Примеры из текстов
Выражение лица не совсем доброе, но важное; двадцать два года.Her expression was not altogether good-natured, but was dignified. She was twenty-two.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Она охраняла его от каждой пылинки, нянчилась с ним двадцать два года, не спала бы целых ночей от заботы, если бы дело коснулось до его репутации поэта, ученого, гражданского деятеля.She would not let a speck of dust fall upon him, coddled him up for twenty-two years, would not have slept for nights together if there were the faintest breath against his reputation as a poet, a learned man, and a public character.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Нелегкое дело в двадцать два года быть обремененным семьей!Poor fellow, he was only twenty-two - and to be burdened with a family!Генри, О. / The Gift of the MagiO.Henry / The Gift of the MagiThe Gift of the MagiO.Henry© Wordsworth Editions Limited 1995The Gift of the MagiГенри, О.© "РИЦЛитература", 2010
Я точно бейсболист, который выбивает двадцать два за сезон и знает, что на большее он не способен."I'm like a ball - player that bats two hundred and thirty and knows he's no better."Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
И вот ей уже двадцать один, двадцать два.Twenty-one, twenty-two.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
– Сорок четыре двадцать два, – всхлипнув, сказала Жюли.'Forty-four twenty-two,' Julie sobbed.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Глянув на часы, она увидела, что уже двадцать два часа находится в состоянии непрерывного напряжения – с тех самых пор, когда обнаружила в машине мужа чужое белье.She'd been tense for—she glanced at the clock and did some fast arithmetic—twenty-two hours now, since she'd found that damn underwear.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
Дезире было двадцать два года.Desiree was then twenty-two years old.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
И все-то ты здесь положишь, все, без завета, — и здоровье, и молодость, и красоту, и надежды, и в двадцать два года будешь смотреть как тридцатипятилетняя, и хорошо еще, коль не больная, моли бога за это.And you are laying down everything here, unconditionally, youth and health and beauty and hope, and at twenty-two you will look like a woman of five-and-thirty, and you will be lucky if you are not diseased, pray to God for that!Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Дело произошло таким образом: двадцать два года назад помещик Версилов (это-то и есть мой отец), двадцати пяти лет, посетил свое имение в Тульской губернии.The facts are as follows. Twenty-two years ago Versilov (that is my father), being twenty-five years old, visited his estate in the province of Tula.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Ей было двадцать два года, и лицо ее выражало точь-в-точь этот возраст.She was twenty-two years old, and her face looked exactly that age.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мне было двадцать два года, и хоть считала себя взрослой, все еще оставалась девчонкой.I was twenty-two, and I had not grown up half as much as I believed.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
Алеша без характера, легкомыслен, чрезвычайно нерассудителен, в двадцать два года еще совершенно ребенок и разве только с одним достоинством, с добрым сердцем, - качество даже опасное при других недостатках.Alyosha has no character, he is thoughtless, extremely injudicious, and at two-and-twenty is a perfect child; he has at most one virtue, a good heart, positively a dangerous possession with his other failings.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
«Мне двадцать два, Алвин, я взрослый человек и до сих пор этого не знаю.“I'm twenty-two, Alvin, I'm a growed man, and I still don't know.Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Мне двадцать два тоже.I'm twenty-two too.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Twenty-two
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en - 2.
twenty two
Перевод добавила Соня Шурахова