без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
грех
Psychology (Ru-En)
грех
м.
sin
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Какие это грехи людей, взятые на себя?What are these sins of mankind they take on themselves?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Я надеялся, что ты отпустишь мне грехи.'Hoping for absolution.'Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Тягостные же грехи несли искупления в самих себе, точно тайные кинжалы.And the painful sins carried atonement with them like concealed knives.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
— Никогда не поздно, — сказала Роз, — раскаяться и искупить грехи.'It is never too late,' said Rose, 'for penitence and atonement.'Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Богом убитая, – так заключил десятский, – стало быть, за грехи; но мы в это не входим.Stricken of God,' so the constable concluded, 'for her sins, one must suppose; but we do not go into that.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Я все знаю, и свои грехи, и чужие, и как папенька богатство наше нажил; я знаю все.I knew all my own sins and those of others, and how papa made our fortune; I know it all.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
И мы, взявшие грехи их для счастья их на себя, мы станем пред тобой и скажем:And we who have taken their sins upon us for their happiness will stand up before Thee and say:Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Подвернется им полный великодушия человек, они и заставят его прикрыть своим честным именем чужие грехи.If he comes across a generous-hearted man he'll force him to cover the sins of others under the shelter of his honourable name.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Я знаю ваши грехи, - начал Никитин, глядя в потемках на ее строгий профиль."I know your sins," Nikitin began, looking in the darkness at her stern profile.Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесностиУчитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Все правительства имеют свои грехи, которые им приходится скрывать от постороннего глаза.All governments have skeletons in their closets.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
И возьмем на себя, а нас они будут обожать, как благодетелей, понесших на себе их грехи пред богом.And we shall take it upon ourselves, and they will adore us as their saviours who have taken on themselves their sins before God.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Женюсь, дескать, по грехам или из-за чужих грехов, или как у него там, - одним словом, "грехи".'I'm getting married,' he says, for my sins or on account of the 'sins' of another,' or whatever it is—'sins' anyway. 'Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Мы скажем им, что всякий грех будет искуплен, если сделан будет с нашего позволения; позволяем же им грешить потому, что их любим, наказание же за эти грехи, так и быть, возьмем на себя.We shall tell them that every sin will be expiated, if it is done with our permission, that we allow them to sin because we love them, and the punishment for these sins we take upon ourselves.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Положим, бывали грехи."We will assume there have been transgressions."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Наконец-то у мирян (и в первую очередь у военной элиты, чьи грехи были наиболее многочисленны и печально известны) появилась возможность совершить духовный подвиг и искупить грехи.Here at last was a spiritually effective activity designed specifically for lay people, in particular the warrior elites whose sins were considered among the most numerous and notorious.Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походовИстория крестовых походовРайли-Смит, Джонатан© Охford University Press 1995© КРОН-ПРЕСС, 1998© Перевод, Е. Дорман, 1998The Oxford History of the CrusadesRiley-Smith, Jonathan© Oxford University Press 1999
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
sins
Перевод добавила Женя Волчкова
Словосочетания
прощающий, отпускающий грехи
absolutory
отпускать грехи
absolve
отпускающий грехи
absolvent
отпускаю грехи твои
absolvo te
отпускать грехи
confess
отпускать грехи
loose
отпускать грехи
shrive
грехи деянием и недеянием
sins of commission and omission
ниспосланный за грехи
judicial
отпускающий грехи
absolutory
отпускать грехи
administer absolution
отпускать грехи
give absolution
отпускать грехи
grant absolution
искупить грехи
make satisfaction for sins
отпускать грехи
assoil
Формы слова
грех
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | грех | грехи |
Родительный | греха | грехов |
Дательный | греху | грехам |
Винительный | грех | грехи |
Творительный | грехом | грехами |
Предложный | грехе | грехах |