без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Я видел, как она приехала в ажурных чулочках, в вышитых юбочках, в воротничках, манжетках, вся в оборочках…I saw her arrive with open-worked stockings, embroidered skirts, frills, cuffs, a heap of finery.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Кунигунда, правда, была очень некрасива, но зато превосходно пекла пироги; Пакета вышивала; старуха заботилась о белье.Cunegonde was, indeed, very ugly, but she became an excellent pastry cook; Paquette worked at embroidery; the old woman looked after the linen.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Дамы и придворные все были великолепно одеты, так что занимаемое ими место было похоже на разостланную юбку, вышитую золотыми и серебряными узорами.The ladies and courtiers were all most magnificently clad; so that the spot they stood upon seemed to resemble a petticoat spread upon the ground, embroidered with figures of gold and silver.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Сознаюсь, что, вышивая последний чехол для кресла, я много думала о вас, да, слишком много, мой дорогой!Well, while doing my last chair I have thought much, too much, of you, dear friend.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
На девушке было одно из ее самых удобных платьев — с широкой юбкой — и стеганый вышитый жилет.She wore one of her more comfortable dresses, with a wide swinging skirt, and a warm padded vest with embroidery.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Зайдя через последний, он быстро сменил голубую рясу на ослепительно белую и накинул поверх искусно вышитую, отделанную по краям золотом епитрахиль, которая когда‑то принадлежала настоящему священнику.Entering via the latter, he quickly changed from his blue robe to a dazzling white one and donned an elaborately embroidered, gilt-edged stole that had once belonged to a genuine priest.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Стало смеркаться, а я все еще была занята – вышивала, сидя у окна и что-то напевая, – и вдруг к нам неожиданно пришла не кто иная, как Кедди.I was still busy between the lights, singing and working by the window, when who should come in but Caddy, whom I had no expectation of seeing!Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Когда мы встали, чтобы уйти, миссис Бора принесла нам шарф тончайшего кремового шелка, вышитый серебром, и обернула им шею Элен.When we stood to go, Mrs. Bora brought out a scarf of the finest cream-colored silk, embroidered with silver, and put it around Helen’s neck.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Тут я впервые заметила, что они одеты совершенно одинаково — в черные джинсовые жакеты с вышитыми золотом крылышками на нагрудных кармашках, черные футболки и черные брюки с заниженной талией.It was then that I noticed they were wearing the same outfit... dark jeans jackets with beautiful golden wings embroidered on the breast pockets, black T-shirts, and low-riding black slacks.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Преподаватель литературы была одета в стильные черные брюки и великолепный шелковый вязаный кардиган цвета зеленого мха с вышитой на нем эмблемой, которую я уже видела на груди Неферет.She was wearing expensive-looking black slacks and a moss-colored silk cardigan sweater set that had the same goddess figure embroidered over her breast as Neferet had been wearing.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Филип вспомнил, как дядя, хихикая, рассказывал, сколько пар комнатных туфель вышили ему обожающие прихожанки.Philip remembered the chuckle with which his uncle used to tell of the dozens of slippers which were worked for him by adoring ladies.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Палатка этого клуба, со стихом из Корана на оранжевом поле и вышитым над входом маленьким зелёным верблюдом, бросалась в глаза среди всех других.Its tent, with a text from the Koran on an orange ground, and a small green camel embroidered over the entrance, was the most striking on the ground.Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To LetTo LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
- Сама вышивала, - заметила протопопица.'I worked it myself,' observed the priest's wife.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Косыночки она там зимние вяжет, да нарукавнички вышивает, глаза свои старые портит.She knits woollen shawls and embroiders cuffs, ruining her old eyes.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Голубой блейзер с вышитым на груди золотым крестиком — значком школы «Риггер-холл».The navy synthwool blazer with the crest of Rigger Hall worked in gold thread.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Добавить в мой словарь
вышить
совер. от вышивать
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
вышитые украшения на церковном облачении
apparel
вышивать бисером
bead
вышитое изделие
embroidery
вышитый узор
lappet
мелкие вышитые изделия из льна
stamped linens
вышитая салфетка
table centre
вышитый золотом
auriphrygiate
Формы слова
вышить
глагол, переходный
Инфинитив | вышить |
Будущее время | |
---|---|
я вышью | мы вышьем |
ты вышьешь | вы вышьете |
он, она, оно вышьет | они вышьют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вышил | мы, вы, они вышили |
я, ты, она вышила | |
оно вышило |
Действит. причастие прош. вр. | вышивший |
Страдат. причастие прош. вр. | вышитый |
Деепричастие прош. вр. | вышив, *вышивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вышей | вышейте |
Побудительное накл. | вышьемте |
Инфинитив | вышивать |
Настоящее время | |
---|---|
я вышиваю | мы вышиваем |
ты вышиваешь | вы вышиваете |
он, она, оно вышивает | они вышивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вышивал | мы, вы, они вышивали |
я, ты, она вышивала | |
оно вышивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | вышивающий | вышивавший |
Страдат. причастие | вышиваемый | |
Деепричастие | вышивая | (не) вышивав, *вышивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вышивай | вышивайте |
Инфинитив | вышиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *вышиваюсь | мы *вышиваемся |
ты *вышиваешься | вы *вышиваетесь |
он, она, оно вышивается | они вышиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вышивался | мы, вы, они вышивались |
я, ты, она вышивалась | |
оно вышивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вышивающийся | вышивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |