без примеровНайдено в 1 словаре
Юридический словарь- Содержит около 50 000 терминов и терминологических сочетаний по следующим отраслям права:
- - государственное,
- - административное,
- - гражданское и торговое,
- - уголовное,
- - международное публичное,
- - международное частное,
- - космическое,
- - патентно-лицензионное,
- - авторское право,
- - гражданский и уголовный процесс,
- - судоустройство.
- Содержит около 50 000 терминов и терминологических сочетаний по следующим отраслям права:
- - государственное,
- - административное,
- - гражданское и торговое,
- - уголовное,
- - международное публичное,
- - международное частное,
- - космическое,
- - патентно-лицензионное,
- - авторское право,
- - гражданский и уголовный процесс,
- - судоустройство.
выход из
disaffiliation with
Примеры из текстов
– Прежде, чем услышать ваше одобрение, доктор, – продолжал Спок, – я, возможно, должен заметить, что эти группы также находят логичным и резонным выход из союза с людьми."Before you approve, Doctor," Spock said, "I should perhaps mention that these groups also consider logic and reason to be out of the p grasp of humans.Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's WorldSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount PicturesМир СпокаДуэйн, Диана
Уйти она никуда не могла – выход из комнаты только один – и все‑таки ее нет.She could not have left— there was only one exit And yet she was not there.Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / МыМыЗамятин, Евгений© Молодая гвардия, 1990WeZamyatin, Yevgeny© 1972 by Mirra Ginsburg
Хотя, с другой стороны, в этом была и её уязвимая точка: вздумай враги напасть на них, им достаточно только перекрыть выход из бухты и взять бхратхайров измором.Studying what she could see of the town and the Sandwall, she realized that if the occupants of the Sand-hold chose to lock their gates the Bhrathair would have no egress from their own defenses.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Стоит ли говорить – одним месяцем мой "временный выход из боя" не ограничился.Of course, the family business wasn't over in anything near a month.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Это слишком легкий выход из положения.That's just a way out too.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Она лично заинтересована в том, чтобы найти выход из замка.For her, it was much more personal than the safety of Palishchuk.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
При этом выход из дополнительного сопла может находиться как в форкамере, так в дозвуковой или сверхзвуковой части основного сопла.The outlet of the additional nozzle may be both in the premix chamber and in the subsonic or supersonic portion of the main nozzle.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
На самом деле обстоятельства, очевидно, созданы для того, чтобы пробудить в нас самое лучшее, и если мы считаем, что с нами поступили «нечестно», то вряд ли сможем найти сознательный выход из этой ситуации.In fact, circumstances seem to be designed to bring out the best in us, and if we make the decision that we have been “wronged” then we are unlikely to begin a conscious effort to escape from our situation.Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 200350 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том
Она и сама способна найти выход из города.She could have found her way out.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
На основании полученных данных можно сделать вывод, что применение препарата Ропрен у больных с хроническим алкоголизмом по приведенной методике обеспечивает нормализацию психосоматического статуса и выход из депрессивного состояния.Based on the obtained data, it can be concluded, that use of Ropren in patients with chronic alcoholism by the suggested methodology provides normalization of the psychosomatic state and recovery from depressive state.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Если для управления циклом используется такая переменная, как done, удалите ее и выполняйте выход из цикла при помощи оператора break или return.If you have a variable within a loop like done that's used to control the loop, use break or return to exit the loop instead.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Но пока что особняк гордился десятками потайных комнат и запутанных, как лабиринт, коридоров; в конце этого лабиринта и располагался единственный, кроме парадного, выход из отеля «Ламбер».But while the property boasted dozens of hidden rooms and mazelike passageways, in the end there was only one way out of the H’tel Lambert.Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Подобный выход из строя, к примеру, возможен при чрезмерных механических нагрузках на приемник при неверном транспортировании или неверной эксплуатации.Such a fault is possible, for example, at excessive mechanical loads on the detector at improper transportation or wrong operating methods.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
При этом вход в дополнительное сопло расположен перед средством 2 для закрутки газового потока, а выход из него в дозвуковой части основного сопла.The additional nozzle inlet is upstream the means 2 for swirling a gas flow, and the outlet is in the subsonic portion of the main nozzle.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
Было уже совсем темно, когда председатель губисполкома разрезал ножницами красную ленточку, запиравшую выход из депо.It was completely dark when the chairman of the province executive committee snipped the red tape sealing off the depot.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
Добавить в мой словарь
выход из
disaffiliation with
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
выход из строя
accident
выход из наркоза
anesthesia recovery
выход из экономических трудностей с чьей-л. помощью
bail-out
найти выход из тупика
break the deadlock
выход из строя
death
выход из теснины или укрытия
debouchment
выход из ущелья
debouchment
выход из состязания
default
выход из диапазона
derating
выход из нормы
derating
выход из боя
disengagement
выход из наркоза
emergence
выход из строя
emergency
выход из строя
failing
свободный доступ к морю и свободный выход из него
free access to and from the sea