без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
выслать
совер. от высылать
Примеры из текстов
Он рекомендовал арестовать вождя, выслать его из резервации и заключить в военную тюрьму.He recommended that the chief be arrested, removed from the reservation, and confined to a military prison.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Наверное, Мораг потеряла свой экземпляр «Правописания» – не выслать ли ей новый?Perhaps she has lost her copy of the Orthography; shall we send her another?'Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Так что, может быть, я тебе не двадцать пять, а, наверно, тридцать рублей изловчусь выслать.So that I may very likely be able to send to you not twenty-five, but thirty roubles.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Сумму же эту (теперь могу тебе все объяснить, бесценный Родя) взяла она более для того, чтобы выслать тебе шестьдесят рублей, в которых ты тогда так нуждался и которые ты и получил от нас в прошлом году.This sum (now I can explain it all to you, my precious Rodya) she took chiefly in order to send you sixty roubles, which you needed so terribly then and which you received from us last year.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Будьте так любезны подписать приложенную к нему квитанцию и выслать ее мне, как только вам будет удобно.Please sign the accompanying slip, and let me have it at your earliest convenience.Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
– Не хочешь выслать птичку слежения?"Want to send up a drone?"Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Они долго спорили и наконец решили выслать двух разведчиков - пусть подползут поближе к огням и постараются что-нибудь выяснить.They argued about it backwards and forwards for a long while, until they agreed at length to send out a couple of spies, to creep near the lights and find out more about them.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Валера сопротивлялся, как мог, – он знал, что мать, живущая очень скромно вместе с бабушкой‑пенсионеркой, сестрой и ее маленькой дочкой, ему не может выслать денег.Valerii resisted. He knew that his mother lived very modestly with his grandmother, an old-age pensioner, his sister and her little daughter, and could ill afford to send him money.Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
– Может быть, выслать к вам патрульную машину?“Do you want a patrol sent out?”Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Англия - тем более воевать не будет, но для страху обещает выслать флот в Черное море и в Балтийское (за это ей - кавказскую нефть).England wouldn't fight either, of course, but, in order to raise a scare, promised to send her fleet into the Black Sea and into the Baltic—in return, she would get Caucasian oil.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Но нужно выслать специальную группу для расследования.We ought to send out an investigating team, fast as we can.Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The VisitorsThe VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. SimakПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004
Но я отвечаю, что Конгресс не смог бы выслать эту эскадру, если бы того же не хотели боги.But I say that Congress couldn't have sent the fleet in the first place if the gods hadn't willed it.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Он дал Питеру множество советов, как вести военные действия, например: "Ты должен поместить кентавров туда-то и туда-то", - или: "Ты должен выслать разведчиков, чтобы убедиться, что она не делает того-то и того-то". Наконец Питер сказал:And all the time he was advising Peter how to conduct the operations, saying things like, "You must put your Centaurs in such and such a place" or "You must post scouts to see that she doesn't do so-and-so," till at last Peter said,Льюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафLewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the WardrobeThe Lion, the Witch and the WardrobeLewis, Clive S.© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Лев, колдунья и платяной шкафЛьюис, Клайв С.© Перевод Г. Островская, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Но теперь, слава богу, я, кажется, могу тебе еще выслать, да и вообще мы можем теперь даже похвалиться фортуной, о чем и спешу сообщить тебе.But now, thank God, I believe I shall be able to send you something more and in fact we may congratulate ourselves on our good fortune now, of which I hasten to inform you.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
- Совсем не то он говорил, а просто, что наши заправилы в конгрессе надумали выслать всех черных в Африку."What the fellow said was, the big guns in Congress are thinking about moving all the darkies to Africa.Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
exile
Перевод добавила Лариса Вершинина - 2.
send
Перевод добавила Камила Мансурова
Словосочетания
высылать из страны
exile
высылать за пределы родины
expatriate
лицо, высланное из страны
expellee
дается или высылается продавцу в качестве заказа
purchase order
экземпляр недавно вышедшей книги, высылаемый издательствами в средства массовой информации для отзывов
review copy
что-л. высылаемое вперед или заблаговременно
skirmisher
высланное из страны лицо
deportee
высланное из страны лицо
expellee
высланное лицо
expellee
высланное лицо
deportee
Формы слова
выслать
глагол, переходный
Инфинитив | выслать |
Будущее время | |
---|---|
я вышлю | мы вышлем |
ты вышлешь | вы вышлете |
он, она, оно вышлет | они вышлют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выслал | мы, вы, они выслали |
я, ты, она выслала | |
оно выслало |
Действит. причастие прош. вр. | выславший |
Страдат. причастие прош. вр. | высланный |
Деепричастие прош. вр. | выслав, *выславши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вышли | вышлите |
Побудительное накл. | вышлемте |
Инфинитив | высылать |
Настоящее время | |
---|---|
я высылаю | мы высылаем |
ты высылаешь | вы высылаете |
он, она, оно высылает | они высылают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он высылал | мы, вы, они высылали |
я, ты, она высылала | |
оно высылало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | высылающий | высылавший |
Страдат. причастие | высылаемый | |
Деепричастие | высылая | (не) высылав, *высылавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | высылай | высылайте |
Инфинитив | высылаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *высылаюсь | мы *высылаемся |
ты *высылаешься | вы *высылаетесь |
он, она, оно высылается | они высылаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он высылался | мы, вы, они высылались |
я, ты, она высылалась | |
оно высылалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | высылающийся | высылавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |