без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
выпь
ж.р.; орнит.
bittern
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Biology (Ru-En)
выпь
(Botaurus)
bittern
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Особо следует отметить, что этот биотоп может поддерживать редкие виды такие, например, как японский бекас (Gallinago hardwickii) и малая выпь Шренка (Ixobrichus eurhythmus), занесенные в Красную книгу Сахалина.Of particular note is the potential for this habitat to support rare species such as Japanese snipe (Gallinago hardwickii) and Schrenk's little bittern (Ixobrichus eurhythmus), both of which are listed in the Sakhalin Red Data Book.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011
Если бутылка столько стоит, я скорее выпью то, что в нее налили.Anything in a bottle costs that much, I want to be able to drink it.”Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
- Извините, с утречка пораньше я всегда такой, пока не выпью чашечку кофе."Sorry. I'm like that until I've had -my coffee."Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Выпьет Алеша, и я тогда выпью.If Alyosha has some, I will."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Послушайте, Джейк, можно, я выпью вашу бутылку?«I say, Jake, do you mind if I drink that bottle of yours?Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
А не то я сам выпью.Or I can drink it myself.Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesAcross The River And Into The TreesHemingway, Ernest© 1950 by Ernest HemingwayЗа рекой, в тени деревьевХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1982
- Если миссис Боффин сделает мне такое одолжение, я выпью еще чаю.'If Mrs Boffin will oblige me, I'll take another cup of tea.'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
- Иди, иди, батюшка, непременно иди, - захлопотала старушка, - вот только он выйдет, ты чайку выпей..."Go, my dear boy, go by all means!" Anna Andreyevna urged me anxiously; "have just a cup of tea as soon as he comes back....Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
- А пожалуй, выпью, - сказал Козельцов.I will if you please," said Kozeltzoff.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
- Дай-ка и я выпью стаканчик! - сказал он, садясь подле стола." I will drink a small glassful too! " said he, seating himself by the table.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Просто выпей, и все.Just drink it."Фолкнер, Уильям / Осквернитель прахаFaulkner, William / Intruder in the DustIntruder in the DustFaulkner, William© 1948 by Random House, Inc.© renewed 1975 by Jill Faulkner SummersОсквернитель прахаФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1986
— Природа опередила меня, Гризл, в обоих этих случаях и еще в одном, который я не хочу называть. Но выпей стакан эля, Гризл, и продолжай свою историю, ибо становится поздно."Nature has been beforehand with me, Grizel, in both these instances, and in another which shall be nameless - but take a glass of ale, Grizel, and proceed with your story, for it waxes late."Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Я, пожалуй, выпью кофе.I’ll have some coffee.”Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Не думаю, чтобы он мне повредил, если я запрокину голову и выпью залпом.I don't think it'll hurt me, if I throw my head back, and take it off quick.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
– Пойду выпью сначала, – малодушно сказал он.He said weakly, ‘I’ll just go and get a drink first.’Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the MatterThe Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971Суть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
малая выпь
little bittern
крик выпи
boom
крик выпи
bump
Формы слова
выпь
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | выпь | выпи |
Родительный | выпи | выпей |
Дательный | выпи | выпям |
Винительный | выпь | выпей |
Творительный | выпью | выпями |
Предложный | выпи | выпях |