about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

выполнить

совер. от выполнять

AmericanEnglish (Ru-En)

выполнить

сов; несов - выполнять

carry out, implement [-'ment], execute

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Мать попросила его поднять стакан и выбросить в мусорный бачок — ребенок выполнил задание вполне охотно.
His mother told him to pick it up and put it in the litter basket, a task he performed with immense good cheer.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Он отказался от моей помощи, но я выполнил свое намерение другим способом.
He refused to let me, so I did it anyhow.
Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of Hargraves
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
Оно позволяет понять, какой объем ввода/вывода выполнил текущий (или любой другой) сеанс.
This is useful to see how much I/O your (or any other) session has done.
Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One Oracle
Expert One-on-One Oracle
Kyte, Tom
© Wrox Press Ltd, 2002
Oracle для профессионалов
Кайт, Том
© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003
© Wrox Press Ltd, 2002
Я поклялся императору Эзару Форбарре, когда он лежал на смертном одре, что буду верно служить его внуку, и я выполнил клятву.
I gave my oath to Ezar Vorbarra on his deathbed to serve his grandson—and I have done so. Period.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Для сравнения с черчением от руки я выполнил верхнюю половину картинки 2:1 на Макинтоше.
For the sake of comparison with hand drafting, I made the upper half of figure 2:1, page 15, on a Macintosh.
Франсис, Дж. / Книжка с картинками по топологииFrancis, George / A topological picturebook
A topological picturebook
Francis, George
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
Книжка с картинками по топологии
Франсис, Дж.
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991
— Фрон де Беф, пожалуй, должен будет возвратить свое поместье Айвенго, — сказал де Браси, который, с честью выполнил свои обязанности на турнире, успел снять щит и шлем и присоединился к свите принца.
“Front-de-Boeuf must prepare to restore his fief of Ivanhoe,” said De Bracy, who, having discharged his part honourably in the tournament, had laid his shield and helmet aside, and again mingled with the Prince's retinue.
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Питер выполнил его приказ. Коснувшись повернутым плашмя лезвием его плеча, Аслан произнес: - Встаньте, сэр Питер, Гроза Волков.
And when Peter had done so he struck him with the flat of the blade and said, "Rise up, Sir Peter Wolf's-Bane.
Льюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафLewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the Wardrobe
The Lion, the Witch and the Wardrobe
Lewis, Clive S.
© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Лев, колдунья и платяной шкаф
Льюис, Клайв С.
© Перевод Г. Островская, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Невидимая власть монаха над ним была столь сильна, а тело так быстро выполняло его приказы, что Энтрери наверняка был бы если не убит, то обездвижен точно еще до того, как клинок выполнил бы свою работу.
The monk's insidious grasp was too strong and too quickly debilitating. If Kane called upon the Quivering Palm, Entreri suspected that he would be incapacitated, perhaps even killed, before the dagger could do any substantial work.
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Роберт выполнил вираж и бросил машину в пике, но МиГ успел зайти в хвост и выпустил ракету.
Robert banked and sent the plane into a steep dive. The MiG was on his tail. It loosed a missile.
Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday Conspiracy
The Doomsday Conspiracy
Sheldon, Sidney
© 1991 by Sheldon Literary Trust
Конец света
Шелдон, Сидни
© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991
© Перевод. А.П. Романов, 1993
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
– Боль – это ничто по сравнению с радостью от того, что я выполнил свой долг.
"Pain means nothing, compared to the joy of having done my duty."
Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountain
The fifth mountain
Coelho, Paulo
© 1998 by Paulo Coelho
Пятая гора
Коэльо, Пауло
© Paulo Coelho, 1996
© Перевод, Эмин А.В., 2003
© "София", 2006
© ООО ИД "София", 2006
Когда леди Лохливен вновь постучалась, паж отворил дверь и впустил ее в приемную, извинившись за то, что не сразу выполнил ее распоряжение и сославшись в свое оправдание на то, что королева впала в забытье, едва разговевшись после поста.
At a new summons of the Lady Lochleven, the page undid the door, and admitted her into the anteroom, asking her pardon for having withstood her, alleging in excuse, that the Queen had fallen into a heavy slumber since she had broken her fast."
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Теперь настало время, наиболее приличное для того, чтобы ее пасынок выполнил обещание, данное умирающему отцу.
Now was the time when her son-in-law's promise to his father might with particular propriety be fulfilled.
Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and Sensibility
Sense and Sensibility
Austen, Jane
© Cambridge University Press 2006
Чувство и чувствительность
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
В общем, я заказала этого добра на двадцать пять тысяч долларов, «Шерри-Леман» заказ выполнил, и теперь у нас, как обычно, уйдет не меньше недели на то, чтобы все упаковать.
Anyway, I order about twenty-five thousand dollars’ worth of this stuff at the beginning of November, Sherry-Lehman delivers it, and it usually takes nearly a month to do all the wrapping.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
И Джайр был уверен: если будет нужно, каждый отдаст свою жизнь ради того, чтобы долинец выполнил то, зачем пришел сюда.
Their bonding to Jair and to the trust that had been given him transcended the caution and reason that might otherwise have caused them to give greater consideration to the obvious danger to their own lives.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Уолкер Бо выполнил все, что обещал.
Walker Boh proved as good as his word.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    has carried

    Перевод добавил Tatiana Melihova
    Золото en-ru
    1

Словосочетания

отказ выполнить какое-либо действие
abandonment
способность выполнить договор
ability to perform a contract
способный выполнить договор
able to perform a contract
задание, выполняемое в отсутствие пользователя
absentee-user job
нарушение способности выполнять арифметические действия
acalculia
расчетные услуги службы, выполняющей вычисления
accounting services
успешно выполнять
achieve
выполнять функции
act as
выполнять функции посредника
act as mediator
выполнять функции другого лица
act for
выполняемая работа
active job
траст, по которому доверенное лицо выполняет активные функции
active trust
фактическая стоимость выполненной работы
actual cost of work performed
фактические затраты на выполненную работу
actual cost of work performed
лицо, выполняющее официальные обязанности
administrator

Формы слова

выполнить

глагол, переходный
Инфинитиввыполнить
Будущее время
я выполнюмы выполним
ты выполнишьвы выполните
он, она, оно выполнитони выполнят
Прошедшее время
я, ты, он выполнилмы, вы, они выполнили
я, ты, она выполнила
оно выполнило
Действит. причастие прош. вр.выполнивший
Страдат. причастие прош. вр.выполненный
Деепричастие прош. вр.выполнив, *выполнивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выполнивыполните
Побудительное накл.выполнимте
Инфинитиввыполниться
Будущее время
я выполнюсьмы выполнимся
ты выполнишьсявы выполнитесь
он, она, оно выполнитсяони выполнятся
Прошедшее время
я, ты, он выполнилсямы, вы, они выполнились
я, ты, она выполнилась
оно выполнилось
Причастие прош. вр.выполнившийся
Деепричастие прош. вр.выполнившись, выполнясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выполнисьвыполнитесь
Побудительное накл.выполнимтесь
Инфинитиввыполнять
Настоящее время
я выполняюмы выполняем
ты выполняешьвы выполняете
он, она, оно выполняетони выполняют
Прошедшее время
я, ты, он выполнялмы, вы, они выполняли
я, ты, она выполняла
оно выполняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыполняющийвыполнявший
Страдат. причастиевыполнимый, выполняемый
Деепричастиевыполняя (не) выполняв, *выполнявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выполняйвыполняйте
Инфинитиввыполняться
Настоящее время
я выполняюсьмы выполняемся
ты выполняешьсявы выполняетесь
он, она, оно выполняетсяони выполняются
Прошедшее время
я, ты, он выполнялсямы, вы, они выполнялись
я, ты, она выполнялась
оно выполнялось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыполняющийсявыполнявшийся
Деепричастиевыполняясь (не) выполнявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выполняйсявыполняйтесь