без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Бродить ночь напролет в мокрой одежде, под холодным дождем, когда вы до крайности истощены и во рту у вас не было ни кусочка мяса вот уже неделю, а то и месяц, – пожалуй, одно из тягчайших испытаний, какие могут выпасть на долю человека.Now, to go through a stormy night with wet clothes, and, in addition, to be ill nourished and not to have tasted meat for a week or a month, is about as severe a hardship as a man can undergo.Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the AbyssThe People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLCЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954
У пострадавшего, находящегося без сознания, могут выпасть зубные протезы или может западать язык, что приводит к обструкции дыхательных путей.Dentures may become dislodged or the tongue may fall back in the throat in the unconscious patient, obstructing the airway.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 2/5/2008
— Не удалось настроиться и выпасть?“You didn’t tune in and drop out?”Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Труэн сказал: – Сегодняшняя операция – это не самое скверное, что может выпасть на долю такого, как я.Trouin said, "Today's affair- that is not the worst for someone like myself.Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet AmericanThe Quiet AmericanGreene, Henry Graham© 1955 by Graham GreeneТихий американецГрин, Генри Грэм© "Издательство иностранной литературы", 1959
Команда Version History (Журнал версий) входит в выпадающий список, выводимый при щелчке по стрелке рядом с именем документа и на панели инструментов на странице Edit Properties (Изменение свойств) документа.A Version History command is included on the drop-down list users see when they click the arrow next to a document name and on the toolbar in the Edit Properties page for the document.Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертовMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMicrosoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed© 2004 by Sams PublishingMicrosoft® Windows® Server 2003: решения экспертовМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд© 2004 SAMS Publishing© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.
Волосы его падали на лоб, галстук развязался, часовая цепочка выпала из петли.His hair was falling over his forehead, his cravat was untied. His watch-chain was hanging loose.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Если какой-нибудь корабль выпадет из оборонительного строя, его командир будет иметь дело лично со мной!Anyone who breaks formation without orders will hear from me!"Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Из ямки, откуда выпал сучок, мне подмигивал, сверкая на солнце, комочек серебряной фольги.Some tinfoil was sticking in a knot-hole just above my eye level, winking at me in the afternoon sun.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
А на другой день, пока все еще спали, Марго вдруг обнаружила, что в доме начался пожар. Как выяснилось потом, раскаленные угли выпали из камина и сквозь щели в полу проскочили на балку под настилом.It was Margo who discovered, early the following morning, that a pile of glowing wood from the fire had slipped down between the boards of the room and set fire to the beam underneath.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Из всех великий сражений, в каких мне выпала честь обнажать саблю за нашего императора и за Францию, ни одно не было проиграно.Of all the great battles in which I had the honour of drawing my sword for the Emperor and for France there was not one which was lost.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
но произошли некоторые задержки, а там пришла зима, выпал снег, дороги стали непроезжими, и мой отъезд был отложен до весны.but being delayed by several accidents, winter and snow arrived, the roads were deemed impassable, and my journey was retarded until the ensuing spring.Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusFrankenstein; or, the Modern PrometheusShelley, MaryФранкенштейн, или Современный ПрометейШелли, Мэри© Издательство "Художественная литература", 1989
Если выпавшая комбинация элементов не является заранее заданной, из средства генерации случайной выборки в средство фиксации оплаты передают данные о том, что скидка или бонус не предоставлены.If an occurred combination of elements is not a predetermined one, data concerning with absence of the discount or bonus is transmitted from the random sample generation means to the payment fixation means.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
В девяносто лет у струльдбругов выпадают зубы и волосы; в этом возрасте они перестают различать вкус пищи, но едят и пьют все, что попадается под руку, без всякого удовольствия и аппетита."At ninety, they lose their teeth and hair; they have at that age no distinction of taste, but eat and drink whatever they can get, without relish or appetite.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Ружье выпало у меня из рук, и он схватил его.I dropped the gun and he got it.Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr PollyThe History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & CompanyИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Если треть не выпадала, ставил на нее два золотых, потом четыре, потом восемь, и так до тех пор, пока шарик не попадал туда, куда должно.If his third did not come up, he staked two gold coins on it the next time, then four, and then eight, and so on until the ball eventually landed where it should.Акунин, Борис / Смерть АхиллесаAkunin, Boris / The Death of AchillesThe Death of AchillesAkunin, Boris© 2006 by Random House, Inc.© 1998 by Boris AkuninСмерть АхиллесаАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1998© И. Захаров, 2008
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
выпасть на чью-л. долю
come one's way
выпасть на чью-л. долю
come one's ways
склеиваться и выпадать в осадок
agglutinate
выпадать на долю
bechance
осадок, выпадающий из рассола
brine deposit
кнопка активизации выпадающего меню
cascading button
число выпавших очков
cast
выпавшая роса
dewfall
одинаковое число очков, выпавшее на двух одновременно брошенных костях
doublet
комбинированное окно с "выпадающим" списком
drop-down combo box
"выпадающий" список
drop-down list
"выпадающее" меню
drop-down menu
выпадающий зажим
drop-out terminal
выпадать на
fall
количество осадков, выпавших за один раз или за определенный период времени
fall
Формы слова
выпасть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | выпасть |
Будущее время | |
---|---|
я выпаду | мы выпадем |
ты выпадешь | вы выпадете |
он, она, оно выпадет | они выпадут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выпал | мы, вы, они выпали |
я, ты, она выпала | |
оно выпало |
Причастие прош. вр. | выпавший |
Деепричастие прош. вр. | выпав, *выпавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выпади | выпадите |
Побудительное накл. | выпадемте |
Инфинитив | выпадать |
Настоящее | |
---|---|
я выпадаю | мы выпадаем |
ты выпадаешь | вы выпадаете |
он, она, оно выпадает | они выпадают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выпадал | мы, вы, они выпадали |
я, ты, она выпадала | |
оно выпадало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выпадающий | выпадавший |
Деепричастие | выпадая | (не) выпадав, *выпадавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выпадай | выпадайте |