без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
вылупляться
несовер. - вылупляться; совер. - вылупиться
hatch
Biology (Ru-En)
вылупляться
энт. burst
emerge
hatch
(из яйца)
pip
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
- Решили взглянуть, как будет вылупляться наш цыпленок?"Going to watch us hatch this chick today?"Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of HonourShards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster BujoldОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
- Чуть только начнут вылупляться, сейчас же мне дать знать."Let me know as soon as they start hatching."Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful EggsThe Fateful EggsBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Роковые яйцаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
- Не вылупилось, думаю, еще такого гада, чтобы в чем-нибудь тебя обскакал, - ответил помощник.“I reckon the bastard ain’t been whelped yet that can beat you at anything,” the deputy said.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
В каждой культуре есть миф о мире до творения и о том, как мир возник, зачатый в результате соития богов или вылупившись из космического яйца.Every culture has a myth of the world before creation, and of the creation of the world, often by the mating of the gods or the hatching of a cosmic egg.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Да где же вам понять: у вас еще вместо крови молочко течет, не вылупились!How could you understand it? You've milk in your veins, not blood. You're not out of your shells yet.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
По-моему, этот пьяный провиантский гораздо ее умнее; по крайней мере уж видно, что забулдыга, последний ум пропил, а ведь эти все такие чинные, серьезные... Ишь сидит, глаза вылупила.To my thinking that drunken commissariat clerk is a great deal cleverer, anyway one can see that he has addled his brains with drink, but you know, these foreigners are always so well behaved and serious.... Look how she sits glaring!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Тонкие кривые ножки («А может, и не ножки вовсе, а лапки, — поди тут пойми», — пронеслось в голове Тобаса) широко расставлены, ручки с длинными пальцами уперты в бока, вылупленные круглые глазки недоуменно моргают.It stood upright on two bow legs, long-fingered hands on its hips, staring back at him with bulging pop-eyes, its big, pointed ears cocked forward.Уотт-Эванс, Лоуренс / С единственным заклинаниемWatt-Evans, Lawrence / With a Single SpellWith a Single SpellWatt-Evans, Lawrence© 1987 by Lawrence Watt EvansС единственным заклинаниемУотт-Эванс, Лоуренс
Перед цыпленком, только что вылупившимся из яйца, он обладал тем преимуществом, что в отличие от него знал, какой его ожидает мир.The only advantage he had over a newborn chick emerging from its egg was that he knew what kind of world he was being born into.Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
Когда приходит пора им вылупливаться, твердая крышка отстает, лягушата отталкивают ее и выходят на волю, словно стратонавт из гондолы.When they are ready to hatch, the hardened top of the shell comes loose, and the tiny toads push it back and climb out, looking rather like someone getting out of a bubble car.Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie ManorMenagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992Поместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978
Глаза его были серые, большие, светящиеся, но чрезвычайно вылупившиеся, что даже поражало.His eyes were grey, large and luminous, but strikingly prominent.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
У вылупившихся детенышей когти были длинные и острые, это, очевидно, помогало им разламывать скорлупу.I noticed that their nails, when they hatched, were very long and sharp, presumably to help them break through the shell.Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie ManorMenagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992Поместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978
Если юный джентльмен в красном галстуке, крикнувший «Ну, положим!» и, по-видимому, имеющий основание думать, что он вылупился из яйца, соблаговолит задержаться после заседания, лектор будет очень рад ознакомиться с такой достопримечательностью.If the young gentleman in the red tie who cried "No, no," and who presumably claimed to have been hatched out of an egg, would wait upon him after the lecture, he would be glad to see such a curiosity.Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost WorldThe Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995Затерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
Существа-автомобили надеялись призанять у них кислороду и надеялись, что посетители унесут хотя бы одно из их яиц к себе на другую планету, где из яйца вылупится автомобильчик, от которого пойдет новая автомобильная цивилизация.The automobile creatures hoped to borrow some oxygen, and to have the visitors carry at least one of their eggs to another planet, where it might hatch, where an automobile civilization could begin again.Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsBreakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt VonnegutЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
- Смотрите на нее: вытаращила глаза, чувствует, что мы о ней говорим, да не может понять и глаза вылупила."Look at her, she's making round eyes, she feels that we are talking about her and can't understand.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
— Ба! — вдруг заорал Азазелло и, вылупив глаза на решетку сада, стал указывать куда-то пальцем.Bah! ' Azazello suddenly roared and staring at the park railings, pointed at something with his finger.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
***
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото ru-en
Словосочетания
вылупляться из яйца
hatch
вылупляться из яйца
pip
вылупивший зенки
bug-eyed
недавно вылупившийся
squab
вылупившаяся личинка
hatched larva
только что вылупившийся птенец
hatchling
Формы слова
вылупить
глагол, переходный
Инфинитив | вылупить |
Будущее время | |
---|---|
я вылуплю | мы вылупим |
ты вылупишь | вы вылупите |
он, она, оно вылупит | они вылупят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вылупил | мы, вы, они вылупили |
я, ты, она вылупила | |
оно вылупило |
Действит. причастие прош. вр. | вылупивший |
Страдат. причастие прош. вр. | вылупленный |
Деепричастие прош. вр. | вылупив, *вылупивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вылупи | вылупите |
Побудительное накл. | вылупимте |
Инфинитив | вылупиться |
Будущее время | |
---|---|
я вылуплюсь | мы вылупимся |
ты вылупишься | вы вылупитесь |
он, она, оно вылупится | они вылупятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вылупился | мы, вы, они вылупились |
я, ты, она вылупилась | |
оно вылупилось |
Причастие прош. вр. | вылупившийся |
Деепричастие прош. вр. | вылупившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вылупись | вылупитесь |
Побудительное накл. | вылупимтесь |
Инфинитив | вылупливать, вылуплять |
Настоящее время | |
---|---|
я вылупливаю, вылупляю | мы вылупливаем, вылупляем |
ты вылупливаешь, вылупляешь | вы вылупливаете, вылупляете |
он, она, оно вылупливает, вылупляет | они вылупливают, вылупляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вылупливал, вылуплял | мы, вы, они вылупливали, вылупляли |
я, ты, она вылупливала, вылупляла | |
оно вылупливало, вылупляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | вылупливающий, вылупляющий | вылупливавший, вылуплявший |
Страдат. причастие | вылупливаемый, вылупляемый | |
Деепричастие | вылупливая, вылупляя | (не) вылупливав, вылупляв, *вылупливавши, *вылуплявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вылупливай, вылупляй | вылупливайте, вылупляйте |
Инфинитив | вылупливаться, вылупляться |
Настоящее время | |
---|---|
я вылупливаюсь, вылупляюсь | мы вылупливаемся, вылупляемся |
ты вылупливаешься, вылупляешься | вы вылупливаетесь, вылупляетесь |
он, она, оно вылупливается, вылупляется | они вылупливаются, вылупляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вылупливался, вылуплялся | мы, вы, они вылупливались, вылуплялись |
я, ты, она вылупливалась, вылуплялась | |
оно вылупливалось, вылуплялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вылупливающийся, вылупляющийся | вылуплявшийся |
Деепричастие | вылупливаясь, вылупляясь | (не) вылупливавшись, вылуплявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вылупливайся, вылупляйся | вылупливайтесь, вылупляйтесь |