без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
выложиться
несовер. - выкладываться; совер. - выложиться; разг.
give all one has got, go all out
страд. от выложить
Примеры из текстов
А сейчас я знаю только одно: Лизи, дочке папани Дебушера, предстоит выложиться по полной.All I know right now is that Dandy Debusher's girl Lisey has finally got it strapped all the way on.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Путевые стены облицованы мрамором белого и серого цветов. Пол выложен серым гранитом.The station features white and grey marble track walls, grey granite floor and a number of frescoes with the scenes of a happy life in Ukraine.© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"http://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
Ведь я первый журналист, кому этот телепродюсер выложил все от корки до корки.I’m the first print journalist the producer’s told the whole story to.”Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Так, в выложенной заявке Японии № 2001-237908 (31.08.2001) описана система выделения синхросигнала из сигнала КАМ, обеспечивающая квазисинхронное детектирование.Thus, the Japan Laid-out Patent Application No. 2001-237908 (published Aug. 31, 2001) discloses the system for deriving the QAM synchronization signal, which system providing the quasi-synchronous detection.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
Такие люди всегда ограниченны, ибо готовы выложить из сердца всё самое драгоценное пред первым встречным.Such people are always of limited intelligence, for they are always ready to display all that is precious in their hearts to every newcomer.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Так что давай выкладывай, что ты там хотел сказать. И мы объясним этому парню, что все твои жалобы – просто дерьмо!Now, say whatever it is you want to say so we can tell him what bullshit it is.”Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Франц снова сделал попытку заговорить, но Домлер предупредил его, напрямик выложив Дику то, что было у него на уме.Again Franz tried to speak - again Dohmler stopped him with a question directed pointedly at Dick.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Я выкладывался в избирательную кампанию.I campaigned pretty hard.Маккарти, Кормак / Старикам тут не местоMcCarthy, Cormac / No Country For Old MenNo Country For Old MenMcCarthy, Cormac© 2005 by M-71 LtdСтарикам тут не местоМаккарти, Кормак© В. Минушин, перевод, 2009© Издательская группа "Азбука-классика", 2009© 2005 by M-71 Ltd
Затем прошел в кухню, сел, выложил нож на стол и извлек из пакета череп.I went into the kitchen and removed the skull from the plastic bag.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
Лида, -- обратилась она к маленькой дочери, -- ты уж так, без рубашки, эту ночь поспи; как-нибудь... да чулочки выложи подле...Lida," said she to the youngest one, "you must manage without your chemise to-night...and lay your stockings out with it...Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Путевые стены облицованы белым мрамором, Пол выложен серым и розовым гранитом.The track walls are lined with white Koyelga and Ufaley marble and the floor is grey and pink granite.© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"http://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
Принесли счет, и Мириам выложила пятьдесят долларов прежде, чем Полетт успела запротестовать.The bill arrived and Miriam stuck down a fifty before Paulette could protest.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Так что придется тебе выложить разом про все его пороки.So you have to hit him with all his flaws at once.Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching DarknessTouching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
— Знаком вам этот предмет? — выложил вдруг Николай Парфенович на стол большой, из толстой бумаги, канцелярского размера конверт, на котором виднелись еще три сохранившиеся печати."Do you recognise this object?" Nikolay Parfenovitch laid upon the table a large and thick official envelope, on which three seals still remained intact.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он не скрывал своей досады, почти злобы, и выложил всё накопившееся, даже не заботясь о красоте слога, то есть бессвязно и почти сбивчиво.He did not conceal his vexation, which was almost anger, and gave vent to all his accumulated spleen, disconnectedly and incoherently, without choosing words.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
выложиться на все сто
go the extra mile
"выложиться"
spread oneself
выкладывать кирпичом
brick
штука выкладки, выложенная упаковка
facing
выложенная заявка
laid-open application
выкладывать бумагой
paper
пол, выложенный фигурной плиткой
pavement
выкладывать денежки
plank
выкладывать денежки
plunk
право на получение роялти в разумных размерах за нарушение патентных притязаний выложенной заявки до выдачи патента
pre-grant right to a reasonable royalty
выложить деньги
put out
выложенный огнеупором
refractory-face
выкладывать камнем
revet
дорога, выложенная брусчаткой
sett paved road
выкладывай!
shoot
Формы слова
выложить
глагол, переходный
Инфинитив | выложить |
Будущее время | |
---|---|
я выложу | мы выложим |
ты выложишь | вы выложите |
он, она, оно выложит | они выложат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выложил | мы, вы, они выложили |
я, ты, она выложила | |
оно выложило |
Действит. причастие прош. вр. | выложивший |
Страдат. причастие прош. вр. | выложенный |
Деепричастие прош. вр. | выложив, *выложивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выложи | выложите |
Побудительное накл. | выложимте |
Инфинитив | выложиться |
Будущее время | |
---|---|
я выложусь | мы выложимся |
ты выложишься | вы выложитесь |
он, она, оно выложится | они выложатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выложился | мы, вы, они выложились |
я, ты, она выложилась | |
оно выложилось |
Причастие прош. вр. | выложившийся |
Деепричастие прош. вр. | выложившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выложись | выложитесь |
Побудительное накл. | выложимтесь |
Инфинитив | выкладывать |
Настоящее время | |
---|---|
я выкладываю | мы выкладываем |
ты выкладываешь | вы выкладываете |
он, она, оно выкладывает | они выкладывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выкладывал | мы, вы, они выкладывали |
я, ты, она выкладывала | |
оно выкладывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выкладывающий | выкладывавший |
Страдат. причастие | выкладываемый | |
Деепричастие | выкладывая | (не) выкладывав, *выкладывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выкладывай | выкладывайте |
Инфинитив | выкладываться |
Настоящее время | |
---|---|
я выкладываюсь | мы выкладываемся |
ты выкладываешься | вы выкладываетесь |
он, она, оно выкладывается | они выкладываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выкладывался | мы, вы, они выкладывались |
я, ты, она выкладывалась | |
оно выкладывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выкладывающийся | выкладывавшийся |
Деепричастие | выкладываясь | (не) выкладывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выкладывайся | выкладывайтесь |