about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

выкрутить

совер. от выкручивать

AmericanEnglish (Ru-En)

выкрутить

сов; несов - выкручивать

unscrew

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

И вот здесь мысли ее оборвались, потому что Миа выкрутила ей руки за спину и, о, Боже, какую же она почувствовала боль.
And here her thoughts ended, because Mia had twisted her arms up behind her and oh dear God the pain was enormous.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Говоря по чести, я был убежден, что ты выкрутишься.
In any case, I was sure you’d escape.
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Тогда он сумел выкрутиться, но сейчас что‑то сильно беспокоит его в вас, Джейни.
It got settled out of court. But he's not happy with you, Janey, and I can't figure out why.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Но брату придется выкручиваться самостоятельно.
But Trent would have to fend for himself.
Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle Kidnapped
Castle Kidnapped
DeChancie, John
© 1989 by John DeChancie
Замок похищенный
Де Ченси, Джон
Но не исключено, что он сумеет выкрутиться".
But he may come out all right at that."
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Непременно выкручусь.
Certainly I will.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Люди, с которыми он был едва знаком, жали ему руку, хлопали по спине, спрашивали, чем он занимается, как оно все было, что он чувствовал и как выкрутился, и так далее, и тому подобное.
People he barely knew had shaken his hand and clapped him on the back, asking him how he was doing, what it had been like, how he'd felt, how he was handling it, and on and on.
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
А надо, надо выкрутиться, черт его возьми.
But you've got to get off the hook somehow.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Много бы я дал, чтобы увидеть, например, каким образом он выкрутится, если неожиданно залезет в комнату...
Consider, for example, what chance he will have, coming unexpectedly into the chamber of — “
Берроуз, Эдгар / Владыка МарсаBurroughs, Edgar Rice / The Warlord of Mars
The Warlord of Mars
Burroughs, Edgar Rice
© 1913,1914 Frank A. Munsey Company
Владыка Марса
Берроуз, Эдгар
© Барбис Л. Р. Б., 1991
Решай сам, я не хочу выкручивать тебе руки.
Suit yourself; don't let your arm be twisted."
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Если торговцы шелком выкрутятся, они продолжат платить, и очень многие люди останутся довольны.
The Mercers wriggle free and they keep on paying, and that keeps all kinds of people happy.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Гарп выкрутил ему руки, вынес из дома и поставил на тротуар.
He bear-hugs the boy and pins his arms behind his back; then he carries him out to the sidewalk.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Боб включил пятую передачу, выкрутил до отказа ручку газа и разогнал мотоцикл до ста миль в час.
He gunned up into fifth gear, goosed the bike, and flew beyond a hundred miles an hour.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
— Я просто хотел послушать, как станет выкручиваться Джонсон.
“I just wanted to hear what Johnson had to say for himself.”
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Пойду и постараюсь как-нибудь выкрутиться из этой истории.
Therefore I will take care of myself.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965

Добавить в мой словарь

выкрутить1/2
совер. от выкручивать

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

выкрутиться из чего-л
bluff one's way out of smth
кое-как выкручиваться
live by one's wits
выкручивать болты
unbolt
выкручиваться из тяжелой ситуации
wangle

Формы слова

выкрутить

глагол, переходный
Инфинитиввыкрутить
Будущее время
я выкручумы выкрутим
ты выкрутишьвы выкрутите
он, она, оно выкрутитони выкрутят
Прошедшее время
я, ты, он выкрутилмы, вы, они выкрутили
я, ты, она выкрутила
оно выкрутило
Действит. причастие прош. вр.выкрутивший
Страдат. причастие прош. вр.выкрученный
Деепричастие прош. вр.выкрутив, выкрутя, *выкрутивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкрутивыкрутите
Побудительное накл.выкрутимте
Инфинитиввыкрутиться
Будущее время
я выкручусьмы выкрутимся
ты выкрутишьсявы выкрутитесь
он, она, оно выкрутитсяони выкрутятся
Прошедшее время
я, ты, он выкрутилсямы, вы, они выкрутились
я, ты, она выкрутилась
оно выкрутилось
Причастие прош. вр.выкрутившийся
Деепричастие прош. вр.выкрутившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкрутисьвыкрутитесь
Побудительное накл.выкрутимтесь
Инфинитиввыкручивать
Настоящее время
я выкручиваюмы выкручиваем
ты выкручиваешьвы выкручиваете
он, она, оно выкручиваетони выкручивают
Прошедшее время
я, ты, он выкручивалмы, вы, они выкручивали
я, ты, она выкручивала
оно выкручивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыкручивающийвыкручивавший
Страдат. причастиевыкручиваемый
Деепричастиевыкручивая (не) выкручивав, *выкручивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкручивайвыкручивайте
Инфинитиввыкручиваться
Настоящее время
я выкручиваюсьмы выкручиваемся
ты выкручиваешьсявы выкручиваетесь
он, она, оно выкручиваетсяони выкручиваются
Прошедшее время
я, ты, он выкручивалсямы, вы, они выкручивались
я, ты, она выкручивалась
оно выкручивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыкручивающийсявыкручивавшийся
Деепричастиевыкручиваясь (не) выкручивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкручивайсявыкручивайтесь