Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
выйти
несовер. - выходить; совер. - выйти
(в разл. знач. || in var. senses) go out, come out, walk out, leave; get out, get off; alight (из вагона и т. п. || from a car, etc.)
(появляться, быть изданным) appear, be published, be issued, be out, come out
(расходоваться; кончаться) spend, be used up, run out (of); have expired (о сроке || of term)
(получаться в результате) come off; come out, turn out, ensue, result
(быть родом, происходить) come, originate, be by origin
(выбывать из состава || from membership) leave, drop out (of)
только несовер. (быть обращенным в какую-л. сторону)
look (on, towards), face, front; open (on), give (on) (об окнах || of windows)
AmericanEnglish (Ru-En)
выйти
сов
go out
(появиться) appear; be out, be issued; be released
(удаться) come out, turn out
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Что же касается до князя, то, может быть, он ему и не слишком нравился; князь Щ. был несколько нахмурен и как бы озабочен, когда все вышли на прогулку.As for Prince Lef Nicolaievitch himself, Prince S. did not seem quite to like him, somehow. He was decidedly preoccupied and a little disturbed as they all started off.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
От этого молодого джентльмена Николас узнал, что мисс Никльби вышла на утреннюю прогулку в сад, разбитый перед домом.By this young gentleman he was informed that Miss Nickleby was then taking her morning's walk in the gardens before the house.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
- То-то мы и смотрим на вас, точно вы на прогулку вышли? - залюбопытствовала опять бабенка."That's what set us wondering. You are out for a walk seemingly?" the woman asked inquisitively again.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!