без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
впадать
несовер. - впадать; совер. - впасть
(во что-л.) только несовер.
fall (into), flow (into), empty (into), run (into)
(во что-л.) перен. (в какое-л. состояние || into some state)
fall (into), lapse (into), sink (into)
(вваливаться - о щеках, глазах || of cheeks, eyes)
become hollow / sunken, sink in
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
AmericanEnglish (Ru-En)
впадать
несов
только несов (о реке) flow into
(вваливаться) be sunken/haggard
(в какое-л. состояние) sink/lapse into
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Нельзя позволить себе впадать в ярость.I couldn't afford to get too angry, too soon.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Но я не должна впадать в отчаяние.But I will not repine.Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Через несколько дней мы о них услышим. И до тех пор, пока мы не узнаем, что он на ней не женился и не собирается жениться, не следует впадать в отчаяние.In a few days more we may gain some news of them; and till we know that they are not married, and have no design of marrying, do not let us give the matter over as lost.Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Реагировать на мир по-деловому — значит впадать в фантазию, к тому же скучную, поскольку реальный мир чудесен и удивителен.To be "matter of fact" about the world is to blunder into fantasy-and dull fantasy at that, as the real world is strange and wonderful.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Кто-то вложил бокал в ее обтянутую перчаткой руку (это оказалось отвратительно сладкое плодовое вино), и она вежливо, но твердо отклонила такое множество приглашений на танец, что начала впадать в растерянность.Someone clapped a glass into her gloved hand — it turned out to be a disgustingly sweet fruit wine — and she politely but firmly turned down so many invitations to dance that she began to lose track.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Мы можем свободно образовывать такие идеальные продукты, подчиняясь только одному-основному ограничению — не впадать в противоречия.We can form such ideal creations freely, subject to only one basic limitation, namely, that we be consistent.Карри, Хаскелл Б. / Основания математической логикиCurry, Haskell B. / Foundations of Mathematical LogicFoundations of Mathematical LogicCurry, Haskell B.© 1963 by Haskell B. Curry.© 1977 by Haskell B. Curry.Основания математической логикиКарри, Хаскелл Б.© Издательство «Мир», 1969
Каждый великий король, бывало, имел дурака, потому что мудрецы имеют тенденцию впадать в крайности.Each great king used to have a fool because wise people tend to go to the extreme.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Такая систематизация помогла мне не впадать в панику.Taking something methodically, step-by-step, helps me avoid getting into a panic.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
— Тебе не следовало бы впадать в беспамятство и бредить по нескольку суток подряд, если ты хочешь сохранять в тайне свои секреты, Дикки.'You shouldn't go off your head if you want to keep secrets, Dickie.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Впоследствии, кроме гражданской скорби, он стал впадать и в шампанское; но чуткая Варвара Петровна всю жизнь охраняла его от всех тривиальных наклонностей.Of late years his grief had begun to be not only patriotic, but at times alcoholic too; but Varvara Petrovna's alertness succeeded in keeping him all his life from trivial inclinations.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Впрочем, мы сами начинаем впадать в непозволительное «свободоязычие».However, we are beginning to fall into impermissible “freedom of tongue” ourselves.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Элен кивнула головой и впала в прежнюю неподвижность.She shook her head, and once more fell back into her stupor.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Смотри у меня, если вздумаешь снова впасть в беззаконие! Хоть ты и не слишком жирен, все-таки тебя можно поджарить.—Bethink thee, if thou dost relapse into thine infidelity, though thou are not so tender as a suckling pig— I would I had one to break my fast upon—thou art not too tough to be roasted!Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Он, видимо, тяготился этими воспоминаниями и, кажется, все боялся, что я впаду в прежний тон.He was evidently uncomfortable at these reminiscences, and was, I fancy, always afraid that I might take up the same tone again.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Я знаю, мы иногда делаем вид, будто шутим, чтобы не пасть духом или не впасть в другую крайность.I know we pretend it, to save ourselves from breaking down or going to the other extreme.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
fall into
Перевод добавил sashatsvetkov
Словосочетания
впадать в спячку
den
впадать в оцепенение
dozen
впадать в экстаз
ecstasize
впадать в
fall
впадать в панику
flap
впадать в
fly
впадать в крайность
go the limit
впадать в гнев
huff
впадать в уныние
lose heart
впадать в безумие
mad
впадать в ересь
misbelieve
впадать в панику
panic
впадать в состояние восторга
rapturize
постепенно впадать в какое-л. состояние
slip
впадать в экстаз
swoon
Формы слова
впасть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | впасть |
Будущее время | |
---|---|
я впаду | мы впадём |
ты впадёшь | вы впадёте |
он, она, оно впадёт | они впадут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он впал | мы, вы, они впали |
я, ты, она впала | |
оно впало |
Причастие прош. вр. | впавший |
Деепричастие прош. вр. | впав, *впавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | впади | впадите |
Побудительное накл. | впадёмте |
Инфинитив | впадать |
Настоящее | |
---|---|
я впадаю | мы впадаем |
ты впадаешь | вы впадаете |
он, она, оно впадает | они впадают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он впадал | мы, вы, они впадали |
я, ты, она впадала | |
оно впадало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | впадающий | впадавший |
Деепричастие | впадая | (не) впадав, *впадавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | впадай | впадайте |