без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
воспитываться
гл., страд.
(to) be brought up
Примеры из текстов
Андрей Антонович имел честь воспитываться в одном из тех высших русских учебных заведений, которые наполняются юношеством из более одаренных связями или богатством семейств.Andrey Antonovitch had the honour of being educated in one of those more exalted Russian educational institutions which are filled with the youth from families well provided with wealth or connections.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Сам Иван рассказывал потом, что всё произошло так-сказать "от пылкости к добрым делам" Ефима Петровича, увлекшегося идеей, что гениальных способностей мальчик должен и воспитываться у гениального воспитателя.Ivan used to declare afterwards that this was all due to the "ardour for good works" of Yefim Petrovitch, who was captivated by the idea that the boy's genius should be trained by a teacher of genius.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мои опекуны писали мистрис Дженнет, что я должна воспитываться где-то, может быть, во Франции, — точно не знаю, но я буду рада уехать отсюда.My lawyers have written to Mrs.Jennett, and I've got to be educated somewhere,-in France, perhaps,-I don't know where; but I shall be glad to go away.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Они стали воспитываться вместе с детьми управляющего Афанасия Ивановича, одного отставного и многосемейного чиновника и при том немца.They were brought up together with the children of his German bailiff.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Ну-ка, покажи мне свое начало, как подобает воспитанному письму.Hold up your head then, like a good letter.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Все его семейство состоит из одного сынишки, в котором он души не чает и который, воспитанный таким отцом, вероятно, пойдет далеко.His whole family consisted of one little son, whom he idolised, and who, brought up by such a father, is likely to get on in the world.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
- И воспитывать его не умели, так, ветрогон какой-то вышел; бросает ее за такую любовь, господи боже мой!"And they didn't know how to bring him up, so he's turned out a regular weather-cock; he's abandoning her after all her love.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Водевиль за несколько лет поднялся до почтенного уровня, а м-р Харгрэвс был таким скромным и воспитанным человеком, что мс Вердемэн не находила возражений против внесения его в список своих пансионеров.Vaudeville has risen to such a respectable plane in the last few years, and Mr. Hargraves was such a modest and well-mannered person, that Mrs. Vardeman could find no objection to enrolling him upon her list of boarders.Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of HargravesThe Duplicity of HargravesO.HenryКоварство ХаргрэвсаГенри, О.
воспитывать мужчин и мальчиков в духе уважения к женщинам и девочкам как к равным партнерам во всех сферах жизни и общества и мобилизовать их на борьбу с насилием по признаку пола;Educate men and boys to respect women and girls as equal partners in all spheres of life and society and mobilize them against gender-based violence;© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.07.2010
Старик ни малейшего представления не имел о том, что это значит – воспитывать мальчика.He had no idea what the word meant, had no idea what it was to mentor a boy.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
В Сендарии, где Гарион воспитывался, религиозный культ не подразумевал выбор одного из богов.The devotional activities of Sendaria, where Ik had been raised, were inclusive rather than exclusive.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
- Он сейчас всего-навсего рассыльный в "Юнион клубе" "в Чикаго, но производит впечатление весьма приятного и воспитанного юноши."He's only a bell-hop in the Union League Club in Chicago, at present, but a very pleasant and gentlemanly sort of a boy, I will say.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
— Тут ты ошибаешься, дорогой Альберт, — возразил Рочклиф, — Роджер Уайлдрейк, хоть я только недавно узнал его имя, дворянин, воспитывался в юридическом колледже и истратил все свое состояние на службе у короля."You mistake him, dear Albert," replied Rochecliffe - "Roger Wildrake, although till of late I only knew him by name, is a gentleman, was bred at the Inns of Court, and spent his estate in the King's service."Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
— В таком случае, — продолжал лорд-хранитель, — позвольте мне по крайней мере сказать, что я рад встретить в вас женщину умную и воспитанную и надеюсь, что вы будете жить в моих владениях до конца своих дней. Я освобождаю вас от арендной платы.«Well, then,» continued the Lord Keeper, «at least allow me to say, that I look upon you as a woman of sense and education beyond your appearance, and that I hope you will continue to reside on this property of mine rent-free for your life.»Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
Кандид, воспитанный в Германии, спросил, какой соблюдается этикет и как обходятся во Франции с английскими королевами.Candide, brought up in Germany, asked what was the etiquette, and how they treated queens of England in France.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Добавить в мой словарь
воспитываться
Глагол(to) be brought up
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
веселый и не очень воспитанный парень
'Arry
плохо воспитанный ребенок
brat
плохо воспитать
breed smb. low
грубиян, плохо воспитанный человек
churl
воспитывать с самого раннего детства
cradle
дурно воспитанный
currish
плохо воспитывать
drag up
дурно воспитывать
fetch up
джентльмен, хорошо воспитанный порядочный человек
gentleman
хорошо воспитанный
highbred
грубая, плохо воспитанная девица
hoyden
умение воспитывать детей
mothercraft
тот, кто растит и воспитывает детей
rearer
хорошо воспитанный
thoroughbred
хорошо воспитанный человек
thoroughbred
Формы слова
воспитать
глагол, переходный
Инфинитив | воспитать |
Будущее время | |
---|---|
я воспитаю | мы воспитаем |
ты воспитаешь | вы воспитаете |
он, она, оно воспитает | они воспитают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воспитал | мы, вы, они воспитали |
я, ты, она воспитала | |
оно воспитало |
Действит. причастие прош. вр. | воспитавший |
Страдат. причастие прош. вр. | воспитанный |
Деепричастие прош. вр. | воспитав, *воспитавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воспитай | воспитайте |
Побудительное накл. | воспитаемте |
Инфинитив | воспитаться |
Будущее время | |
---|---|
я воспитаюсь | мы воспитаемся |
ты воспитаешься | вы воспитаетесь |
он, она, оно воспитается | они воспитаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воспитался | мы, вы, они воспитались |
я, ты, она воспиталась | |
оно воспиталось |
Причастие прош. вр. | воспитавшийся |
Деепричастие прош. вр. | воспитавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воспитайся | воспитайтесь |
Побудительное накл. | воспитаемтесь |
Инфинитив | воспитывать |
Настоящее время | |
---|---|
я воспитываю | мы воспитываем |
ты воспитываешь | вы воспитываете |
он, она, оно воспитывает | они воспитывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воспитывал | мы, вы, они воспитывали |
я, ты, она воспитывала | |
оно воспитывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | воспитывающий | воспитывавший |
Страдат. причастие | воспитываемый | |
Деепричастие | воспитывая | (не) воспитывав, *воспитывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воспитывай | воспитывайте |
Инфинитив | воспитываться |
Настоящее время | |
---|---|
я воспитываюсь | мы воспитываемся |
ты воспитываешься | вы воспитываетесь |
он, она, оно воспитывается | они воспитываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воспитывался | мы, вы, они воспитывались |
я, ты, она воспитывалась | |
оно воспитывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | воспитывающийся | воспитывавшийся |
Деепричастие | воспитываясь | (не) воспитывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воспитывайся | воспитывайтесь |