без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
Анализ причин, по которым множественное наследование не позволяет воплощать гибкие проектные решения, помогает найти правильный выход.Analyzing the reasons why multiple inheritance fails to allow the creation of flexible designs provides interesting ideas for reaching a sound solution.Александреску, Андрей / Современное проектирование на C++Alexandrescu, Andrei / Modern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns AppliedModern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns AppliedAlexandrescu, Andrei© 2001 by Addison-WesleyСовременное проектирование на C++Александреску, Андрей© Addison-Wesley Publishing Company, Inc.© Издательский дом "Вильямс", 2002
Декларация предусматривает обязательство правительств африканских стран воплощать в жизнь принцип гендерного равенства и учета гендерной проблематики в рамках основной деятельности.The declaration commits African Governments to implementing gender equality and gender mainstreaming.© United Nations 2010http://www.un.org/ 31.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 31.07.2010
Барак Обама, какие бы смешанные чувства не вызывали его свершения как президента США на данный момент, стремится изменить имидж Америки и вернуть ей былой характерный актив - её способность воплощать всеобще признанные ценности.Barack Obama, however mixed his accomplishments to date as US president, has sought to rebrand America and reclaim its former signature asset: its ability to embody universally admired values.Вольф, НаомиWolf, Naomi
Каждый класс мог бы воплощать конкретное проектное решение.Each class would represent a specific canned design solution.Александреску, Андрей / Современное проектирование на C++Alexandrescu, Andrei / Modern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns AppliedModern C++ Design: Generic Programming and Design Patterns AppliedAlexandrescu, Andrei© 2001 by Addison-WesleyСовременное проектирование на C++Александреску, Андрей© Addison-Wesley Publishing Company, Inc.© Издательский дом "Вильямс", 2002
В этой связи процессы развития и роста не должны больше соответствовать какой бы то ни было логике или модели рынка, а должны воплощать на практике многогранную палитру форм бытия и образов жизни.Growth and development should therefore no longer be consistent with some market logic or model, but should express the multifaceted forms of living and being.© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010
Они также обладают способностью и умением воплощать свои мечты в конкретные формы и критически относиться к своим идеям.They have the ability and the skills to manifest their dreams in concrete expressions and to think critically about their ideas.Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume IStrategies of Genius: Volume IDilts, Robert© Copyright 1994 by Meta PublicationsСтратегии гениев. Том 1Дилтс, Роберт
Они возглавляли студии, в которых учили молодых художников воплощать в жизнь свои идеи.They ran studios where they trained young artists to carry out their designs.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Солнце воплощало собой Бога, вокруг которого вращается все остальное.The Sun was a metaphor for God, around Whom all else revolves.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Моя мечта это -- воплотиться, но чтоб уж окончательно, безвозвратно, в какую-нибудь толстую семипудовую купчиху и всему поверить, во что она верит.What I dream of is becoming incarnate once for all and irrevocably in the form of some merchant's wife weighing eighteen stone, and of believing all she believes.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Не раз, а дважды, так и не воплотив своего желания провести игру с точным соблюдением всех деталей.Not once, but twice, undone by his own desire to have the game concluded with due attention to detail.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Теперь «холодная война» воплотилась для меня в разочаровании, застывшем на лице Элен, а в своих жилах я чувствовал отзвуки давней вражды.The Cold War was real to me now, in the person of Helen and her disillusioned stance, and an older cold war made itself felt in my very veins.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
О, воплощенное самодовольство!O you wiseacre!Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
В заключение делегаты движений ДФСС, СПД, ССС и СДД обязались воплотить в жизнь все резолюции, принятые на этом заседании.Lastly, the delegates of the SSDF, SPR, USC and SDM movements undertook to give effect to all the resolutions adopted at the Meeting.© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.02.2011
При свете мне стало легче, но я не мог избавиться от мысли, что больше не увижу дневного света и обречен на вечный мрак, прорезанный лишь трепещущими огоньками свечей — они уже воплощали для меня видение ада.The increased illumination was a relief to me, but I wondered if I would ever see daylight again, or if I had already begun an eternity of darkness and flickering candle flame-this in itself stretched before me as a version of hell.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Почему изо всех существ в мире только я лишь один обречен на проклятия ото всех порядочных людей и даже на пинки сапогами, ибо, воплощаясь, должен принимать иной раз и такие последствия?Why am I, of all creatures in the world, doomed to be cursed by all decent people and even to be kicked, for if I put on mortal form I am bound to take such consequences sometimes?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
epitomise
Перевод добавил milapanina@yandex.ru
Словосочетания
воплощать в жизнь
embody
воплощать снова
reincarnate
воплотивший последние достижения науки и техники
bleeding-edge
воплощенный в человеческий облик
incarnate
богатство, воплощенное в материальных и денежных активах
nonhuman wealth
воплощенный вновь
reincarnate
принцип, воплощенный в Уставе
principle enshrined in the Charter
собственность, воплощённая в предприятиях
entrepreneurs' property
научно-технический прогресс, воплощённый в уровне профессиональной подготовки рабочей силы
labor-embodied technological change
богатство, воплощённое в материальных и денежных активах
nonhuman wealth
Заключительный акт, воплощающий результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров
Final act embodying the results of the Uruguay round of multilateral trade negotiations
Формы слова
воплотить
глагол, переходный
Инфинитив | воплотить |
Будущее время | |
---|---|
я воплощу | мы воплотим |
ты воплотишь | вы воплотите |
он, она, оно воплотит | они воплотят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воплотил | мы, вы, они воплотили |
я, ты, она воплотила | |
оно воплотило |
Действит. причастие прош. вр. | воплотивший |
Страдат. причастие прош. вр. | воплощённый |
Деепричастие прош. вр. | воплотив, *воплотивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воплоти | воплотите |
Побудительное накл. | воплотимте |
Инфинитив | воплотиться |
Будущее время | |
---|---|
я воплощусь | мы воплотимся |
ты воплотишься | вы воплотитесь |
он, она, оно воплотится | они воплотятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воплотился | мы, вы, они воплотились |
я, ты, она воплотилась | |
оно воплотилось |
Причастие прош. вр. | воплотившийся |
Деепричастие прош. вр. | воплотившись, воплотясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воплотись | воплотитесь |
Побудительное накл. | воплотимтесь |
Инфинитив | воплощать |
Настоящее время | |
---|---|
я воплощаю | мы воплощаем |
ты воплощаешь | вы воплощаете |
он, она, оно воплощает | они воплощают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воплощал | мы, вы, они воплощали |
я, ты, она воплощала | |
оно воплощало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | воплощающий | воплощавший |
Страдат. причастие | воплощаемый | |
Деепричастие | воплощая | (не) воплощав, *воплощавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воплощай | воплощайте |
Инфинитив | воплощаться |
Настоящее время | |
---|---|
я воплощаюсь | мы воплощаемся |
ты воплощаешься | вы воплощаетесь |
он, она, оно воплощается | они воплощаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он воплощался | мы, вы, они воплощались |
я, ты, она воплощалась | |
оно воплощалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | воплощающийся | воплощавшийся |
Деепричастие | воплощаясь | (не) воплощавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | воплощайся | воплощайтесь |