about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

воистину

нареч.; уст.

truly, in truth, really, indeed; verily

Примеры из текстов

Как и Гримманд Хоннинскрю до меня, я верил, что в их силах предложить нам любой дар, любое исцеление, ибо край этот воистину волшебен и чуден.
Like Grimmand Honninscrave before me, I came to believe that any giving or restitution was feasible in that eldritch realm."
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Был в исходе июнь, и вот встреча наша назавтра, за городом, в семь часов утра, -- и воистину случилось тут со мной нечто как бы роковое.
It was the end of June, and our meeting was to take place at seven o'clock the next day on the outskirts of the town -- and then something happened that in very truth was the turning point of my life.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Господи! думаю, дай бог им более сего столь драгоценного для них содержания (ибо справедлива и их жалоба), но воистину говорю: если кто виноват сему, то на половину мы сами!
May the Lord increase the sustenance that is so precious to them, for their complaint is just, too. But of a truth I say, if anyone is to blame in the matter, half the fault is ours.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Господи, да неужто же и это неправда, плачу я и думаю, -- воистину я за всех может быть всех виновнее, да и хуже всех на свете людей!
"God, can that too be false?" I thought as I wept. "In truth, perhaps, I am more than all others responsible for all, a greater sinner than all men in the world."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Она была воистину опечалена, воистину скорбела в связи с его гибелью.
She was truly sad, truly sorry that he was gone.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Улыбка эта была тем сквернее, что была совершенно не умышленная, а невольная; видно было, что он действительно и воистину считал себя в эту минуту гораздо выше меня и умом и характером.
This smile was all the nastier for being quite unintentional and unconscious; it was evident that he genuinely and sincerely considered himself at that moment vastly superior to me in intellect and character.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
— Ах как стыдно, ах как стыдно! — воскликнула Грушенька, сплеснув руками, и воистину покраснела от стыда.
"How shameful! How shameful! " exclaimed Grushenka, clasping her hands, and blushing for genuine shame.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Ибо воистину приготовлены в тишине "на день и час, и месяц и год".
For they are in truth made ready in peace and quiet "for the day and the hour, the month and the year.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Да уж, ты воистину могуч, — с ядовитой иронией добавил он, по-видимому, начиная успокаиваться.
You are mighty, in good sooth," he snapped.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Покойнику в сердце всё прости, чем тебя оскорбил, примирись с ним воистину.
Forgive the dead man in your heart what wrong he did you. Be reconciled with him in truth.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Что же до исповедальных этих иезуитских будочек, то это воистину самое милое мое развлечение в грустные минуты жизни.
Those Jesuit confessionals are really my most delightful diversion at melancholy moments.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Должно быть, выглядел он воистину устрашающе: лицо Валлимира побелело.
His expression must have been dire indeed: he saw the colour draining from Vallimir’s face.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
И был при этом воистину ослепителен.
And he was devastating when he did.
Марр, Мелисса / Коварная красотаMarr, Melissa / Wicked Lovely
Wicked Lovely
Marr, Melissa
© 2007 by Melissa Marr
Коварная красота
Марр, Мелисса
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2007 by Melissa Marr
Если же и утверждают сами, что они-то, напротив, и идут к единению, то воистину веруют в сие лишь самые из них простодушные, так что удивиться даже можно сему простодушию.
If they declare that it is they who are advancing towards unity, only the most simple-hearted among them believe it, so that one may positively marvel at such simplicity.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Если кругом тебя люди злобные и бесчувственные и не захотят тебя слушать, то пади пред ними и у них прощения проси, ибо воистину и ты в том виноват, что не хотят тебя слушать.
If the people around you are spiteful and callous and will not hear you, fall down before them and beg their forgiveness; for in truth you are to blame for their not wanting to hear you.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Добавить в мой словарь

воистину
Наречиеtruly; in truth; really; indeed; verily

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!