about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

вникать

несовер. - вникать; совер. - вникнуть (во что-л.)

penetrate (into), fathom, go deeply (into), consider carefully; delve (into) книжн. (углубляться в изучение)

© 2014 ABBYY. Все права защищены.

Примеры из текстов

Им было известно, что я не смогу проверить их показания, и они полагали, что я не буду вникать в детали, разве что кто‑то из них вызовет у меня подозрения.
They knew I had no immediate means of finding out the truth, and they did not believe that I should go into the matter unless my suspicions were aroused against one particular person.
Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient Express
Murder On The Orient Express
Christie, Agatha
© 1934 Agatha Christie
Убийство в Восточном экспрессе
Кристи, Агата
© Издательство "Укитувчи", 1990
Он стал вникать и нашел, что походило на то.
He began to look more deeply into it, and thought it seemed like it.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Только некогда мне было вникать тогда ни в какие интриги, и это-то было главною причиною моей куриной слепоты!
Only I had not the time just then to go into any sort of intrigues, and that may have been the chief reason why I was as blind as a hen!
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
В самое последнее время стал прислушиваться и вникать в хлыстовщину, на что по соседству оказался случай, видимо был потрясен, но переходить в новую веру не заблагорассудил.
Of late he had begun to listen to the doctrines of the sect of Flagellants settled in the neighbourhood. He was evidently shaken by them, but judged it unfitting to go over to the new faith.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Говорили два голоса, очевидно женские, это слышно было, но расслышать слов совсем нельзя было; и, однако, я от скуки как-то стал вникать.
There were two voices, evidently women's, so much I could hear, but I could not distinguish the words. And yet I was so bored that I began to listen.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Советы директоров начинают вникать в отчеты, которые регулярно получали годами, настолько глубоко, насколько раньше и не предполагалось.
Boards of directors now need to delve into the reports they have routinely received for years to a degree never before contemplated.
Сицилиано, Джене / Финансы для нефинансовых менеджеровSiciliano, Gene / Finance for Non-Financial Managers
Finance for Non-Financial Managers
Siciliano, Gene
© 2003 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Финансы для нефинансовых менеджеров
Сицилиано, Джене
© Original edition copyright by The McGraw-Hill Companies, Inc. 2003
© ЗАО "ГроссМедиа Ферлаг", 2005
© ООО "ГроссМедиа", 2005
Уже начиная вникать в нашу судебную практику, мы понимаем, что общевидные судебные процессы - это только наружные кротовые кучи, а все главное копанье идет под поверхностью.
As we begin to understand our judicial practices, we realize now that the public trials were only the surface indications of the mole's tunnel, and that all the main digging lay beneath the surface.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Ка‑тет Роланда собирался освободить Разрушителей, кем бы они ни были (в голове Уолтера имелась и эта информация, но Мордред не стал вникать в суть).
That Roland's ka-tet meant to release the Breakers, whatever they might be (it had been in Walter's mind, but Mordred hadn't bothered looking for it).
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Не может случиться, потому что в этом году мисс Истлейк будет гораздо меньше вникать в разные бытовые проблемы.
It can't happen this time around, because this year Miss Eastlake's going to be far less capable of pitching in.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Милости господни, стал мальчик хорошо учиться, вникать и вышел из него толк...
By God's grace the boy got on, was good at his lessons, and turned out well...
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Он кочует по земле, исследует ее тайны и проводит эксперименты, в суть которых никто из нас не хочет вникать.
He roams the earth, learning its secrets and conducting experiments none of us dare inquire too deeply into.
Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark Prince
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Мне было не под силу вникать в ход его рассуждений, и у меня нет уверенности, что я всегда правильно понимал его предпосылки.
My mind was unprepared to coincide in all his reasoning, nor was I sure that in some instances I rightly comprehended his positions.
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Прочтя бумагу, Иван Матвеевич поглядел пристально на Хаджи-Мурата и опять стал вникать в бумагу.
Ivan Matveevich read the paper, looked hard at Hadji Murad, and studied the paper again.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Но Джиму некогда было вникать в тонкости, поскольку он уже вовсю рубился с шотландцем.
Jim had no time to appreciate this, however, since he was busy fighting with the man-at-arms himself.
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Теперешние молокососы вряд ли вникают в смысл этого слова.
these young pups hardly knew the meaning of the word.
Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of Property
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003

Добавить в мой словарь

вникать
penetrate (into); fathom; go deeply (into); consider carefully; delve (into)Примеры

глубже вникать — to obtain further insight (into)
не вникая в суть дела — without inquiring / going into the heart of the matter, without going into the root of the matter

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    go into

    Перевод добавил Ben Gun
    0
  2. 2.

    gain insights

    Перевод добавил Талгат Мырзаханов
    Золото en-ru
    4
  3. 3.

    seek out

    Перевод добавил Имя Фамилия
    0

Словосочетания

вникать в детали
labour
вникать во
see
вникнуть в проблему
go into the question
вникнуть во
latch

Формы слова

вникнуть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитиввникнуть
Будущее время
я вникнумы вникнем
ты вникнешьвы вникнете
он, она, оно вникнетони вникнут
Прошедшее время
я, ты, он вникмы, вы, они вникли
я, ты, она вникла
оно вникло
Причастие прош. вр.вникнувший, вникший
Деепричастие прош. вр.вникнув, вникши, *вникнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вникнивникните
Побудительное накл.вникнемте
Инфинитиввникать
Настоящее
я вникаюмы вникаем
ты вникаешьвы вникаете
он, она, оно вникаетони вникают
Прошедшее время
я, ты, он вникалмы, вы, они вникали
я, ты, она вникала
оно вникало
Наст. времяПрош. время
Причастиевникающийвникавший
Деепричастиевникая (не) вникав, *вникавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вникайвникайте