без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
видение
c.р.
vision, sight
Physics (Ru-En)
видение
с.; опт.
vision, viewing
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Однако само слово «видение» значит, что там есть что-то, иначе как вы можете видеть?But the very word 'seeing' means something is there, otherwise how can you see?Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree RajneeshМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри Раджниш
Несмотря на его нынешнюю невостребованность, Закон о концессиях может стать работающим при условии, если правительство будет иметь четкое и ясное видение, как оно может использовать концессии для развития государственного сектора экономики.Even though there is no demand for it at present, the Concessions Act could work if the Kyrgyz government had a clear and precise vision of how it might use concessions to develop the state sector of the economy.© The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)www.ebrd.uz 11/15/2007
Оба видения равны, но я предпочитаю видение своей формы и своей земли.Both visions are equal, but I prefer the vision of my form and my earth.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Это видение, это даршан, это не философия.It is a vision, mind you, a DARSHANA, it is not a philosophy.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Это видение, однако, быстро исчезло. Фигуры опустились ниже и растворились среди затопивших землю теней.The vision vanished quickly, as the figures dropped lower and disappeared into the shadowy landscape.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Ваше видение не объективно, ваше видение субъективно.Your observation is not objective, your observation is subjective.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Я рассказал ей о видении доньи Соледад, съежившейся у стенки своей комнаты, и как это видение сочеталось с моими осязательными ощущениями и завершилось ощущениями вязкой субстанции на ее лбу."I told her about the vision I had had of dona Soledad huddled against the wall of her room, and how I had merged that vision with my tactile sense and ended up feeling a viscous substance on her forehead.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
При свете мне стало легче, но я не мог избавиться от мысли, что больше не увижу дневного света и обречен на вечный мрак, прорезанный лишь трепещущими огоньками свечей — они уже воплощали для меня видение ада.The increased illumination was a relief to me, but I wondered if I would ever see daylight again, or if I had already begun an eternity of darkness and flickering candle flame-this in itself stretched before me as a version of hell.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
С неистово бьющимся сердцем Линден обернулась к морю и, направив своё видение туда, куда указывала Первая, содрогнулась от бьющего оттуда потока странной, сверхъестественно сильной энергии.Her heart pounding, she swung to face the sea. The First's pointing arm focused Linden's senses. With a shock of percipience, she felt an eldritch power floating toward the Giantship.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Кесселл принялся обдумывать свое видение, пытаясь представить, что надо предпринять, чтобы добиться заветной цели.He let his mind continue through the fantasy, exploring the paths that he might take to accomplish such an ambitious goal.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Перед воспламененным взором паши возникло видение высокой, стройной девушки с мягко очерченной грудью; оно манило и притягивало его.Before his fierce eyes there arose a vision of a tall stately maiden with softly rounded bosom, a vision so white and lovely that it enslaved him.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
— Оружие едва ли спасет тебя, — отвечал Аллан, — и я не могу удовлетворить твое желание: видение упорно отвращало от меня свое лицо.«Your weapons,» said Allan, «would avail you little; nor can I give you the information you desire. The face of the vision has been ever averted from me.»Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of MontroseA Legend of MontroseScott, Walter© 2008 by ICON Group International, Inc.Легенда о МонтрозеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Когда он разорял это сооружение, утомившись его мишурным блеском, перед ним вставало яркое видение Марселя, залитая солнцем садовая ограда и Мерседес.When he had broken up this scenery, weary of its tinsel, there would come to his mind the bright picture of Marseille, of sunny trellises, and of Mercedes.Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
И сквозь эти сны мелькает видение нежного женского лица с темными глазами, прикосновение белой руки так отрадно, оно утишает боль.And through them a vision of a dark-eyed woman's tender face and the touch of a white hand soothing me to rest.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Спустя десять лет после конференции в Пекине появилось новое видение изменений на разных уровнях во всем мире.Ten years after Beijing there was a new vision of changes in the world at all levels.© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.07.2010
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
мимолетное видение
glimpse
ночное видение
night vision
'видение
vision
мимолетное видение
waff
видение райского блаженства
beatific vision
видение в инфракрасных лучах
infrared viewing
двойное видение
diplopy
видение радужных кругов при глаукоме
iridization
отчётливое видение
distinct vision
телевизионная трубка прямого видения
direct-view picture tube
видоискатель прямого видения
direct-vision viewfinder
прибор ночного видения
night observation device
прибор ночного видения
night viewing device
трубка ночного видения
night-sight tube
видения курильщика опиума
pipe dream
Формы слова
видение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | видение, *виденье | видения, *виденья |
Родительный | видения, *виденья | видений |
Дательный | видению, *виденью | видениям, *виденьям |
Винительный | видение, *виденье | видения, *виденья |
Творительный | видением, *виденьем | видениями, *виденьями |
Предложный | видении, *виденье | видениях, *виденьях |