без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
взлетать
несовер. - взлетать; совер. - взлететь без доп.
fly up, soar; take off авиа; take wing, flush (о птицах || of birds)
zoom перен.
AmericanEnglish (Ru-En)
взлетать
несов; сов - взлететь
fly up
(о самолёте) take off
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
В начале минувшего века появились гидросамолеты и самолеты-амфибии, способные взлетать и садиться на водную поверхность.The beginning of the past century saw the arrival of seaplanes and amphibious aircraft capable of taking off and landing on the water surface.© Publishing House «MILITARY PARADE» Ltd. 2011www.milparade.com 11/9/2011© ООО Издательский дом «ВОЕННЫЙ ПАРАД» 2011 г.www.milparade.com 11/9/2011
Человек становится зависимым, и единственный способ взлететь под небеса — вернуться на сцену и снова играть свою роль.The only way they can get that high again is to go back onstage and perform again.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Он начал дрожать всем телом, ноги взлетали в воздух, резиновые мокасины скребли на каменистой земле.He began to shiver and buck, his legs kicking aimlessly, his rubber moccasins scratching lines in the talus.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Забыв об усталости, Брин взлетела по ним. Она чувствовала: долгий путь подходит к концу.She went up the stairs quickly, her weariness forgotten, sensing that her journey was nearing its end.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Он указал в направлении, куда взлетел крейсер.He pointed out the window and up in the direction the cruiser had lifted.Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The OutposterThe OutposterDickson, Gordon© 1972 by Gordon R. DicksonПограничникДиксон, Гордон
Громкостью они не уступали взлетающему истребителю из фильма о Второй мировой войне, и они все аж подпрыгнули.They were as loud as taxiing fighter airplanes in a World War II movie, and they all jumped.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
И еще что-то взлетело вместе с землей, что-то алое брызнуло на руку одному из людей с винтовками.Something flew with it, that left red drops on one of the shooter's hands.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Оболочка шлюзовой камеры надулась, металлический наружный люк взлетел ввысь, а все спасатели оказались внутри большого надувного полушария из прозрачного пластика.The fabric of the portable lock they had attached to the hull bellied outwards and the metal cylinder of its double seal drew away from them, allowing them to stand up inside a large, inflated hemisphere of transparent plastic.Уайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаWhite, James / RecoveryRecoveryWhite, James© 1980 by James White© 2002 by the Estate of James WhiteЗвездолет-неотложкаУайт, Джеймс
В удивлении его брови взлетели вверх.He raised his eyebrows, surprised.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Мужчина укрепится, подведет под вас мину - и вы взлетите на воздух.Man, setting down before you, will undermine you and blow you up.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Теперь он уже не дергал ногами, а строго и серьезно глядя в звездное небо, взлетал и парил в ночной темноте.This time he did not kick with his legs, but soared up and down, gazing sternly and seriously at the starry sky.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
— Не буду! — пообещал Секох и взлетел, громыхнув крыльями.“I won’t!” said Secoh, and took off, with an explosion of wings.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Поэтому при открытии позиции на основании двух взлетевших ворон уровень стоп-лосс лучше всего устанавливать выше максимальной цены второй черной свечи.Thus, for an upside-gap two crows, I suggest you place a stop on a close above the second black candlestick's high.Нисон, Стив / Японские свечи: графический анализ финансовых рынковNison, Steve / Japanese Candlestick Charting TechniquesJapanese Candlestick Charting TechniquesNison, Steve© 1991 by Steve NisonЯпонские свечи: графический анализ финансовых рынковНисон, Стив© 1991 by Steve Nison© OOO «Диаграмма», 1997
Если он взлетит, от нас никогда не найдут даже и пуговицы.If that goes up there won't be so much as a boot-lace left of us.Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без переменНа Западном фронте без переменРемарк, Эрих Мария© Издательство «Правда», 1985All Quiet on the Western FrontRemarque, Erich Maria© 1929 by Little, Brown, and Company
— А вы завтра, как солнце взлетит, вечно юный-то Феб как взлетит, хваля и славя бога, вы завтра пойдите к ней, к Хохлаковой-то, и спросите у ней сами: отсыпала она мне три тысячи али нет?"As soon as the sun rises to-morrow, as soon as Phoebus, ever young, flies upwards, praising and glorifying God, you go to her, this Madame Hohlakov, and ask her whether she did stump up that three thousand or not.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Take off , take wing ( о птицах)
Перевод добавила Лиза Бусурина
Словосочетания
взлетать на воздух
blow sky-high
круто взлетать с земли или воды
hoick
взлетать вверх
mount
быстро взлетать
scramble
взлетать по ветру
take off down the wind
взлетать по приборам
take off by instruments
взлетать с палубы
take from the deck
взлетать по ветру
take off downwind
взлетать на воздух
blow up
взлетать до небес
skyrocket
самолет, взлетающий с авианосца
carrier-borne aircraft
птица, взлетающая прямо вверх
rocketer
взлететь на воздух
blow up
высоко взлетевший
outsoared
Формы слова
взлететь
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | взлететь |
Будущее время | |
---|---|
я взлечу | мы взлетим |
ты взлетишь | вы взлетите |
он, она, оно взлетит | они взлетят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взлетел | мы, вы, они взлетели |
я, ты, она взлетела | |
оно взлетело |
Причастие прош. вр. | взлетевший |
Деепричастие прош. вр. | взлетев, *взлетевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взлети | взлетите |
Побудительное накл. | взлетимте |
Инфинитив | взлетать |
Настоящее | |
---|---|
я взлетаю | мы взлетаем |
ты взлетаешь | вы взлетаете |
он, она, оно взлетает | они взлетают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он взлетал | мы, вы, они взлетали |
я, ты, она взлетала | |
оно взлетало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | взлетающий | взлетавший |
Деепричастие | взлетая | (не) взлетав, *взлетавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | взлетай | взлетайте |