Примеры из текстов
Практически все примеры, приведенные в первой части книги, являются 32-разрядными текстово-ориентированными приложениями, выполняющимися в защищенном режиме с использованием линейной (несегментированной) модели памяти (flat memory model).The examples in the first part of the book are nearly all presented as 32-bit text-oriented applications running in Protected mode using the flat memory model.Ирвин, Кип Р. / Язык ассемблера для процессоров IntelIrvine, Kip R. / Assembly Language for Intel-Based ComputersAssembly Language for Intel-Based ComputersIrvine, Kip R.© Pearson Education, Inc., 2003, 1999Язык ассемблера для процессоров IntelИрвин, Кип Р.© Издательский дом "Вильямс", 2005© Pearson Education, Inc., 2003, 1999
То, что это не является ограничением, доказывается в первой части.That this is no restriction is proved in the first part.Уитни, Хасслер / Геометрическая теория интегрированияWhitney, Hassler / Geometric Integration TheoryGeometric Integration TheoryWhitney, HasslerГеометрическая теория интегрированияУитни, Хасслер
в первой части говорится о мероприятиях, проводимых в целях учета тендерных аспектов в политике и программах подразделений системы, а также о планируемых мероприятиях по развитию институционального потенциала для актуализации тендерной проблематики.The first part presents the activities undertaken to incorporate a gender perspective into the policies and programmes of entities within the system as well as actions planned to develop the institutional capacity for gender mainstreaming.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.01.2011
Это класс-потомок класса TOleControl, который может использоваться для установки этого элемента в Delphi (см. в первой части этой главы).This is a TOleControl-derived class you can use to install the control in Delphi, as you saw in the first part of this chapter.Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловCantu, Marco / Mastering Delphi 7Mastering Delphi 7Cantu, Marco© 2003 SYBEX IncDelphi 7: для профессионаловКэнту, М.© 2003 SYBEX Inc© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Такое конструктивное выполнение позволяет ускорить процесс нагрева отходов в первой части 1 реактора.Such a design accelerates the process of heating waste in the first part (1) of the reactor.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
В первой части 1 10 реактора органические отходы подвергаются низкотемпературному пиролизу и нагреваются до температуры 200 - 300° С.In the first part (1) of the reactor, organic wastes are subjected to low-temperature pyrolysis and heated to a temperature of 200-300° C.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
В первой части настоящей главы мы будем изучать группу линейных преобразований, причем эта группа будет рассматриваться как группа единиц кольца эндоморфизмов Р.In the first part of this chapter we shall investigate the group of linear transformations; and we shall consider this group as the group of units in the endomorphism ring P.Бэр, Р. / Линейная алгебра и проективная геометрияBaer, Reinhold / Linear Algebra and Projective GeometryLinear Algebra and Projective GeometryBaer, Reinhold© 1965, by Academic PressЛинейная алгебра и проективная геометрияБэр, Р.© Издательство иностранной литературы, 1955
В первой части главы обсуждались различные возможности сортировки и фильтрации данных, предоставляемые Microsoft Access.We began by examining the techniques provided by Microsoft Access for sorting and filtering data.Райордан, Ребекка / Основы реляционных баз данныхRiordan, Rebecca / Designing Relational Database SystemsDesigning Relational Database SystemsRiordan, Rebecca© 1999 by Rebecca RiordanОсновы реляционных баз данныхРайордан, Ребекка© Оригинальное издание на английском языке, Ребекка Райордан, 1999© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2001© Подготовка к изданию, издательско-торговый дом «Русская Редакция», 2001
В первой части книги мы рассмотрим приемы и техники для того, чтобы приманить, привлечь к вам Потенциального Любовного Партнера, создать у него симпатию к вам, и затем назначить первое свидание.In Part One, we will cover techniques to lure Potential Love Partners into approaching you, into liking you, and then into making a first date.Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil LowndesКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
В первой части Столетней войны лорд Кобхэм был одним из самых известных английских командиров.Lord Cobham was one of the most famous captains of the English during the first part of the Hundred Years War.Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryThe Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of ChivalryOakeshott, R. Ewart© 1960 R. Ewart OakeshottАрхеология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаОкшотт, Эварт© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
В первой части этого раздела будут представлены подробности синтаксиса и определены термины.The first part of this section will contain the dry details of the syntax and definitions of terms.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Особенно в первой его части.Especially the first part."Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
Р приходит в вершину t по кратчайшему подпути, не проходящему ни через одну из вершин, участвующих в формировании первой части пути Р.P finally reaches t by a shortest subpath not passing through any of the vertices which formed the first part of P.Кристофидес, Никос / Теория графов. Алгоритмический подходChristofides, Nicos / Graph Theory. An Algorithmic ApproachGraph Theory. An Algorithmic ApproachChristofides, Nicos© 1975 by ACADEMIC PRESS INC. (LONDON) LTD.Теория графов. Алгоритмический подходКристофидес, Никос© 1975 by Academic Press Inc. (London)Ltd.© Перевод на русский язык, «Мир», 1978
Обязательные нормативы, указанные в части первой настоящей статьи, могут устанавливаться Банком России для банковских групп.The compulsory standards indicated in paragraph 1 of this Article can be set by the Bank of Russia for banking groups.© 2000-2009 Bank of Russiahttp://www.cbr.ru/ 10/15/2007
Если подозреваемый является гражданином или подданным другого государства, то в срок, указанный в части первой настоящей статьи, уведомляется посольство или консульство этого государства.If the suspect is a citizen or a subject of another state, the Embassy or the Consulate of this state shall be notified within the term, pointed out in the first part of the present Article.© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
in first part
Перевод добавил Арина Щемелева