Примеры из текстов
Я не имел, однако, ни малейшего представления о том, в каком направлении может пойти общий рынок.I had no idea, however, as to the probable direction of the overall price move.Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersThe New Market Wizards: Conversations with America's Top TradersSchwager, Jack D.© 1992 by Jack D. SchwagerНовые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиШвагер, Джек Д.© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004© Jack D. Schwager, 1992
Я сказал: – Пойдем, друг, я провожу тебя и покажу тебе, в каком направлении они могли удрать.I said: "Come, friend, I will walk a little way with you, and explain which direction I think they would try to take.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Благодаря этому про любое вращательное движение в окружающем нас пространстве можно сказать, в каком направлении оно происходит: по часовой стрелке - или против.Thanks to this, for any revolving motion in the space we live in, we can say in which sense it takes place: clockwise or anticlockwise.Никулин, Вячеслав,Шафаревич И. Р. / Геометрии и группыNikulin, V.V.,Shafarevich, I.R. / Geometry and groupsGeometry and groupsNikulin, V.V.,Shafarevich, I.R.© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1987Геометрии и группыНикулин, Вячеслав,Шафаревич И. Р.© Издательство "Наука", главная редакция физико-математической литературы, 1983
Теперь же она смотрела проблеме в лицо и могла четко определиться, в каком направлении хотела следовать.Now she had faced it, and was able to take a clear stand as to the direction in which she wanted to go.Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-AnalysisSelf-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte SwarzenskiСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Началось изнурительное состязание между демоном и семимильными сапогами. Аззи долго высчитывал, в каком направлении ему нужно шагнуть в следующий раз, чтобы через целое число семимильных шагов достичь наконец своей цели.Now began a nerve-racking contest in which Azzie tried to estimate what direction to take in order to reach his destination in exact increments of seven leagues.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Ключи четко указывают, откуда начинать читать и в каком направлении.It's delineating where to begin reading and in which direction."Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
С "Явой" была настоящая засада. Татарский так и не понял, хорошего отзыва от него ждут или нет, и было неясно, в каком направлении сдвигать мысли.The Yava job was a real pain because Tatarsky hadn't been able to work out whether or not they were expecting a positive review from him, so he wasn't sure which way he should direct his thoughts.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
Нелегко было добраться до Кайенны. Положим, они понимали, в каком направлении надо ехать; но горы, реки, пропасти, разбойники, дикари — повсюду их ждали устрашающие препятствия.It was not easy to get to Cayenne; they knew vaguely in which direction to go, but rivers, precipices, robbers, savages, obstructed them all the way.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Не исключено, что какое-то из сообщений будет содержать ответ на ваш вопрос, либо, по крайней мере, вы поймете, в каком направлении следует искать решение проблемы.Searching there will quite possibly turn up an answer, or at least a lead you can follow.Смит, Родерик В. / Сетевые средства LinuxSmith, Roderick W. / Advanced Linux NetworkingAdvanced Linux NetworkingSmith, Roderick W.© 2002 by Pearson Education, Inc.Сетевые средства LinuxСмит, Родерик В.© Издательский дом "Вильямс", 2003© 2002 by Pearson Education, Inc.
В каком направлении должен двигаться ОУП после того, как эта методология внедрена?Where should the PMO go from there?Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedAdvanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedKendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.©2003 by International Institute for Learning, Inc.©2003 by J. Ross Publishing, Inc.Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.© J. Ross Publishing, Inc., 2003© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
Вскоре я вышел к пастушьей хижине и узнал, в каком примерно направлении идти на Кремонд;Presently after, I came by a house where a shepherd lived, and got a rough direction for the neighbourhood of Cramond;Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Но сначала им придется выяснить, в каком именно направлении скрылся он, а это займет какое-то время.But they would still have to track him, and that would slow them, down somewhat, even if they were to guess which direction he had taken.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Его прибором служит фотонная пушка, которую мы условимся здесь представлять себе как трубку, из которой можно выстрелить фотоном в том направлении, в каком она установлена, и через которую фотон можно принять (аналогично случаю с телескопом).His apparatus is a photon-gun, which in the present connection means a tube through which a photon can be shot out in the direction in which the gun is pointed and through which a photon can be received, as in a telescope.Синг, Дж.Л. / Общая теория относительностиSynge, J.L. / Relativity: The general theoryRelativity: The general theorySynge, J.L.Общая теория относительностиСинг, Дж.Л.
– В том направлении, в каком он действовал? – переспросил я.“So far as his labors extended?” said I.По, Эдгар Аллан / Похищенное письмоPoe, Edgar Allan / The Purloined LetterThe Purloined LetterPoe, Edgar Allan© Wordsworth Editions 2004Похищенное письмоПо, Эдгар Аллан© Издательство "Правда", 1979
Таким образом, мы должны не только осведомляться, в каких направлениях изменяются уровни яркости.Thus we must not only ask in which directions the gray values change.Яне, Бернд / Цифровая обработка изображенийJähne, Bernd / Digital Image ProcessingDigital Image ProcessingJähne, Bernd© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005Цифровая обработка изображенийЯне, Бернд© 2005, Springer-Verlag Berlin Heidelberg© 2006, ЗАО «РИЦ «Техносфера» перевод на русский язык
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
в каком направлении?
whereto
в каком направлении?
whitherward
в каком направлении? (билет на поезд)
where to?