без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
быть в восторге
(от) to be delighted (with); to be in ecstasy (over); to be ecstatic (about); to be enthusiastic (over, about); to be in raptures (over); to be in transports of joy
Примеры из текстов
Не правда ли, вы, как патриот, должны быть в восторге?You, as a patriot, ought to be in transports, oughtn't you?Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Соколов сказал: – Да, именно вот так же, как Лоренц не был в восторге, что Эйнштейн, а не он сам преобразовал его, лоренцевы, уравнения.'Yes,' he admitted. 'I'm as pleased as Lawrence must have been when the equations he had established were reworked and transformed by Einstein.'Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Но Чэд был в восторге.But Chad was entranced.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
И к тому же я был в восторге и на Ламберта и на Альфонсину смотрел в то ужасное утро как на каких-то освободителей и спасителей.And besides, I was in a sort of ecstasy, and looked upon both Lambert and Alphonsine on that awful morning as, so-to-say, champions and deliverers.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Аттикус и тетя Александра были в восторге.Atticus and Aunt Alexandra were delighted.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
сестрицы его были в восторге от Этель и почти не расставались с ней;and his sisters were delighted with Ethel, and constantly in her company,Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Теперь пришельцы вольны нагрянуть к нам, когда им вздумается и как вздумается, человечество будет в восторге.Now the aliens could walk in any time they wanted, any way they wanted, with full human blessing.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
Главное свинство заключалось в том, что я был в восторге.The whole beastly incident was the result of my enthusiasm.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Для миссис Кинсольвинг, бывшей в восторге от того, что она проникла так далеко в доселе недосягаемый круг, этот результат явился страшным разочарованием.To that lady, in raptures at having penetrated thus far toward the coveted inner circle, the result came as a crushing disappointment.Генри, О. / ПризракO.Henry / A Ghost of a ChanceA Ghost of a ChanceO.HenryПризракГенри, О.
Бина умер, как о том сообщила мадам Бина. Доктор, приведший Дика, ушел, возмущенный, насколько это возможно для судового врача, дружески теплым приемом, оказанным Дику в этом притоне; Дик был в восторге от этого приема.Binat was dead; Madame said as much when the doctor departed, scandalised, so far as a ship's doctor can be, at the warmth of Dick's reception. Dick was delighted at it.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Падишар был в восторге.Padishar was ecstatic.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Но Разумихин был в восторге.Razumihin was delighted.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
От своих учеников, а особенно учениц он был в восторге и говорил, что подрастает теперь замечательное поколение.He was enthusiastic over his pupils, especially the girls, and used to maintain that a remarkable generation was growing up.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Мы были в восторге; неопределенное упоминание и нас заставило чувствовать себя чуть ли не знаменитостями.We loved that; the nondescript reference almost made us feel like celebrities too.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Я был в восторге, не помнил себя от радости и сам не мог узнать себя: откуда взялись у меня смелость, уверенность и даже дерзость?I was delighted. In fact I hardly knew myself for joy and could not think whence I derived such case and confidence and even daring.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Добавить в мой словарь
быть в восторге
(от) to be delighted (with); to be in ecstasy (over); to be ecstatic (about); to be enthusiastic (over; about); to be in raptures (over); to be in transports of joy
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
to be thrilled to bits
Перевод добавил amindjan burkhanov