без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
быль
ж.р.
true story, true occurrence; fact
AmericanEnglish (Ru-En)
быль
ж
fact, true [[tru:]] story
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Тело быль маленькое, крылья – недоразвитые.The body was small, the wings apparently not fully formed.Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's WorldRocannon's WorldLe Guin, Ursula© 1994 by Ursula К. LeGuin© 1966 by Ace Books, Inc.Планета РоканнонаЛе Гуин, Урсула© "Техника - молодежи", 1989 г.
А в нас этого добра быль хоть отбавляй.And we were chock full of that.Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamFear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. ThompsonСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971
Видно в смысле что быль за сказкой не угонится.Which I reckon some would take as meaning that the truth cant compete.Маккарти, Кормак / Старикам тут не местоMcCarthy, Cormac / No Country For Old MenNo Country For Old MenMcCarthy, Cormac© 2005 by M-71 LtdСтарикам тут не местоМаккарти, Кормак© В. Минушин, перевод, 2009© Издательская группа "Азбука-классика", 2009© 2005 by M-71 Ltd
Однако при необходимости автоэмиссионные эмиттеры могут быль расположены и на меньшем расстоянии, например, на расстоянии от 1 до 5000 нм от поверхности чувствительного к используемому излучению материала.However, if required field emission emitters can be placed at shorter distance, for example 1-5000 nanometers from the surface of the material sensitive to used radiation.http://www.patentlens.net/ 11/18/2011http://www.patentlens.net/ 11/18/2011
Эта-то картина мне и приснилась, но не как картина, а как будто какая-то быль.I dreamed of this picture, but not as a picture, but, as it were, a reality.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Однако при необходимости автоэмиссионные эмиттеры могут быль расположены и на меньшем расстоянии, например., на расстоянии от 1 до 5000 нм от поверхности чувствительного к используемому излучению материала.However, if required field emission emitters can be placed at shorter distance, for example 1-5000 nanometers from the surface of the material sensitive to used radiation.http://www.patentlens.net/ 11/18/2011http://www.patentlens.net/ 11/18/2011
Быль, дескать, молодцу не укор.On a young hero's past no censure is cast!"Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Какое время может быть лучше того, когда две лучшие добродетели - невинная веселость и беспредельная потребность любви - были единственными побуждениями в жизни?What better time is there in our lives than when the two best of virtues--innocent gaiety and a boundless yearning for affection--are our sole objects of pursuit?Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Светло-желтый холмик издали казался раскрашенным красноватыми полосами, и, только подойдя ближе, юный Хралайн понял, что полосы не были песком другого цвета, они Двигались по склонам песчаной кучи.From a distance, that mound of light-colored sand had seemed discolored with streaks of red, and as he moved closer, young Hralien realized that the streaks weren’t discolored sand, but were actually moving upon the surface of the mound.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Органические тела были защищены кремниевыми панцирями с острыми выступами на месте позвоночников.Organic bodies were wrapped in protective silicate exo-skeletons boasting sharp black spines.Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
— Всякий живой лучше всякого мертвого но нет таких среди живых ли мертвых чтобы уж очень были лучше других мертвых и живых.Any live man is better than any dead man but no live or dead man is very much better than any other live or dead man.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Но самым удивительным в нем были волосы, тронутые сединой. Они были жесткие и темные лишь на висках.His hair was his most startling feature: crisp and dark, except for silver-gray swatches at his temples, matching the silver eyebrows.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Вместо стен здесь были стальные плиты, от пола до потолка добрая сотня футов высоты.The walls were made of steel plates, and the ceiling was a hundred feet above his head.Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / MindswapMindswapSheckley, Robert© 1966 by Robert SheckleyОбмен разумовШекли, Роберт© 1966 by Robert Sheckley© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Гитлер взял на себя труд составить примерный вопросник, на который должны были отвечать специальные службы.Hitler had taken the trouble to dictate the questionnaire which the special sei vices were required to compile.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Эти слова были адресованы военному, но прозвучавшая в них злость опалила и Линду.His words were directed at the SEAL, but the heat of his anger scorched her too.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
чьи интересы были ущемлены
aggrieved party
чьи права были нарушены
aggrieved party
разница, получаемая покупателем в виде прибыли между стоимостью товара и более высокой ценой, которую другие покупатели были готовы заплатить
buyer's surplus
биржевая сделка по ценам ниже тех, что были в последней аналогичной сделке
downtick
результаты которых были признаны недействительными
incumbent de facto
акции, сертификат которых содержит информацию о том, что права, предоставляемые акцией были осуществлены
marked share
у всех на глазах были слезы
not a dry eye in the house
распродажа особым отделом биржи ценных бумаг, которые были приобретены, но не могут быть оплачены
selling-out
как возражения против этой бумаги были приняты судом
trial amendment
местность, из которой должны были быть избраны присяжные для участия в деле
venue
местность, из которой должны были быть набраны присяжные для участия в деле
venue
жили-были
Once upon a time
данные эндоскопического исследования были неубедительны
endoscopy was inconclusive
При Советском Союзе были заложены кирпичом ворота и засыпан колодец Тайницкой башни.
The Soviets bricked up the gateway and filled up the well in the Taynitskaya Tower.
были готовы
were about to
Формы слова
быль
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | быль | были |
Родительный | были | былей |
Дательный | были | былям |
Винительный | быль | были |
Творительный | былью | былями |
Предложный | были | былях |