about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

быль

ж.р.

true story, true occurrence; fact

AmericanEnglish (Ru-En)

быль

ж

fact, true [[tru:]] story

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Тело быль маленькое, крылья – недоразвитые.
The body was small, the wings apparently not fully formed.
Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's World
Rocannon's World
Le Guin, Ursula
© 1994 by Ursula К. LeGuin
© 1966 by Ace Books, Inc.
Планета Роканнона
Ле Гуин, Урсула
© "Техника - молодежи", 1989 г.
А в нас этого добра быль хоть отбавляй.
And we were chock full of that.
Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Thompson, Hunter
© 1971 by Hunter S. Thompson
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Томпсон, Хантер
© Перевод. А. Керви, 1995
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Hunter S. Thompson, 1971
Видно в смысле что быль за сказкой не угонится.
Which I reckon some would take as meaning that the truth cant compete.
Маккарти, Кормак / Старикам тут не местоMcCarthy, Cormac / No Country For Old Men
No Country For Old Men
McCarthy, Cormac
© 2005 by M-71 Ltd
Старикам тут не место
Маккарти, Кормак
© В. Минушин, перевод, 2009
© Издательская группа "Азбука-классика", 2009
© 2005 by M-71 Ltd
Однако при необходимости автоэмиссионные эмиттеры могут быль расположены и на меньшем расстоянии, например, на расстоянии от 1 до 5000 нм от поверхности чувствительного к используемому излучению материала.
However, if required field emission emitters can be placed at shorter distance, for example 1-5000 nanometers from the surface of the material sensitive to used radiation.
Эта-то картина мне и приснилась, но не как картина, а как будто какая-то быль.
I dreamed of this picture, but not as a picture, but, as it were, a reality.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Однако при необходимости автоэмиссионные эмиттеры могут быль расположены и на меньшем расстоянии, например., на расстоянии от 1 до 5000 нм от поверхности чувствительного к используемому излучению материала.
However, if required field emission emitters can be placed at shorter distance, for example 1-5000 nanometers from the surface of the material sensitive to used radiation.
Быль, дескать, молодцу не укор.
On a young hero's past no censure is cast!"
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Какое время может быть лучше того, когда две лучшие добродетели - невинная веселость и беспредельная потребность любви - были единственными побуждениями в жизни?
What better time is there in our lives than when the two best of virtues--innocent gaiety and a boundless yearning for affection--are our sole objects of pursuit?
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Светло-желтый холмик издали казался раскрашенным красноватыми полосами, и, только подойдя ближе, юный Хралайн понял, что полосы не были песком другого цвета, они Двигались по склонам песчаной кучи.
From a distance, that mound of light-colored sand had seemed discolored with streaks of red, and as he moved closer, young Hralien realized that the streaks weren’t discolored sand, but were actually moving upon the surface of the mound.
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Органические тела были защищены кремниевыми панцирями с острыми выступами на месте позвоночников.
Organic bodies were wrapped in protective silicate exo-skeletons boasting sharp black spines.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
— Всякий живой лучше всякого мертвого но нет таких среди живых ли мертвых чтобы уж очень были лучше других мертвых и живых.
Any live man is better than any dead man but no live or dead man is very much better than any other live or dead man.
Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the Fury
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
Но самым удивительным в нем были волосы, тронутые сединой. Они были жесткие и темные лишь на висках.
His hair was his most startling feature: crisp and dark, except for silver-gray swatches at his temples, matching the silver eyebrows.
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Вместо стен здесь были стальные плиты, от пола до потолка добрая сотня футов высоты.
The walls were made of steel plates, and the ceiling was a hundred feet above his head.
Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / Mindswap
Mindswap
Sheckley, Robert
© 1966 by Robert Sheckley
Обмен разумов
Шекли, Роберт
© 1966 by Robert Sheckley
© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Гитлер взял на себя труд составить примерный вопросник, на который должны были отвечать специальные службы.
Hitler had taken the trouble to dictate the questionnaire which the special sei vices were required to compile.
Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of Horror
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
Эти слова были адресованы военному, но прозвучавшая в них злость опалила и Линду.
His words were directed at the SEAL, but the heat of his anger scorched her too.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008

Добавить в мой словарь

быль1/2
Сущ. женского родаtrue story; true occurrence; fact

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

чьи интересы были ущемлены
aggrieved party
чьи права были нарушены
aggrieved party
разница, получаемая покупателем в виде прибыли между стоимостью товара и более высокой ценой, которую другие покупатели были готовы заплатить
buyer's surplus
биржевая сделка по ценам ниже тех, что были в последней аналогичной сделке
downtick
результаты которых были признаны недействительными
incumbent de facto
акции, сертификат которых содержит информацию о том, что права, предоставляемые акцией были осуществлены
marked share
у всех на глазах были слезы
not a dry eye in the house
распродажа особым отделом биржи ценных бумаг, которые были приобретены, но не могут быть оплачены
selling-out
как возражения против этой бумаги были приняты судом
trial amendment
местность, из которой должны были быть избраны присяжные для участия в деле
venue
местность, из которой должны были быть набраны присяжные для участия в деле
venue
жили-были
Once upon a time
данные эндоскопического исследования были неубедительны
endoscopy was inconclusive
При Советском Союзе были заложены кирпичом ворота и засыпан колодец Тайницкой башни.
The Soviets bricked up the gateway and filled up the well in the Taynitskaya Tower.
были готовы
were about to

Формы слова

быль

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйбыльбыли
Родительныйбылибылей
Дательныйбылибылям
Винительныйбыльбыли
Творительныйбыльюбылями
Предложныйбылибылях