about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

– Я пришел, чтобы бросить вызов чудеснику, – прохрипел Ринсвинд.
'I have come,' said Rincewind thickly, 'to challenge the sourcerer.
Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / Sourcery
Sourcery
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett 1988
Посох и Шляпа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Правда, это значило бы, что он тоже вампир, беглец от смерти, готовый бросить вызов законам времени…
Except, of course, that that would mean he was a vampire, too, a refugee from death, able to defy the laws of time…
Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / Fury
Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
Ярость
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009
Ни один бесформенный кусок металла не способен бросить вызов, равный тому, который бросают тело и разум противника.
NO FORMLESS METAL COULD PROVIDE THE CHALLENGE THAT DID AN OPPONENT’S MIND AND BODY.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Он выглядел таким полным ярости, таким сильным — словно мог единолично бросить вызов любому стригою в кампусе.
He looked so fierce and so strong— like he could single-handedly take on every Strigoi on campus.
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Вряд ли он поблагодарит меня за то, что я обременила вас его поручением; и найдется немало людей, которые спросят, достойно ли владетельницы Лейтем-хауса послать сына подруги навстречу опасности, которой должен был бросить вызов ее собственный сын.
Little will he thank me for sending you on his errand; and there will be many to ask, whether it was like the Lady of Latham to trust her friend's son on the danger which should have been braved by her own.
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Всего-навсего не платить выкуп Тэйлору; бросить вызов ему с его «Обществом».
She had only to refuse to pay the ransom; she had only to defy Taylor and his society.
Вульф, Вирджиния / ФлашWoolf, Virginia / Flush: A Biography
Flush: A Biography
Woolf, Virginia
© 1933 by Harcourt, Inc.
© renewed 1961 by Leonard Woolf
Флаш
Вульф, Вирджиния
© Е. Суриц, перевод, 1986, 2001
© "Азбука-классика", 2006
И на сей раз, она достаточно зла, чтобы бросить вызов самому Дьяволу…
And this time, she might be angry enough to take on the Devil himself…
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Монах выслушал его и рассмеялся. "И это ты-то пришел бросить мне вызов? - сказал он.
The monk listened and laughed, and he said, "You have come to give me a challenge?
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness
The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2008, OSHO International Foundation
Пустая лодка
Ошо Бхагван Шри Раджниш
© Osho International Foundation 1974, 1993
© "Общество Ведической культуры" 1995
© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Наконец, предположим, что компания была основана на некой инновационной технологии, которой в течение ближайших лет могут бросить серьезный вызов.
Finally, let’s suppose the company was built on some innovative technology that’s likely to be seriously challenged in a few years.
Сицилиано, Джене / Финансы для нефинансовых менеджеровSiciliano, Gene / Finance for Non-Financial Managers
Finance for Non-Financial Managers
Siciliano, Gene
© 2003 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Финансы для нефинансовых менеджеров
Сицилиано, Джене
© Original edition copyright by The McGraw-Hill Companies, Inc. 2003
© ЗАО "ГроссМедиа Ферлаг", 2005
© ООО "ГроссМедиа", 2005
Если ты пойдешь на юг, то ты бросишь вызов всей мощи Бендсменов.
If you go southward, you challenge the full power of the Wandsmen."
Брэкетт, Ли / Грабители СкэйтаBrackett, Leigh / Reavers of Skaith
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
Глаза отталкивали его и бросали вызов: в них не было ни страсти, ни порыва.
They repelled him and defied him: there was no passion in them, no rapture.
Джойс, Джеймс / ОблачкоJoyce, James / A Little Cloud
A Little Cloud
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce
Облачко
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
А про себя нянюшка подумала: «Эсме брошен вызов, и она на него обязательно ответит.
But to herself she was thinking: Esme can never resist a challenge.
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Но так же предсказуемым, как и обычно недемократическая система управления России, является то, что страна действительно время от времени бросает вызов ожиданиям.
But, as predictable as Russia’s undemocratic system of governance usually is, the country does defy expectations once in a while.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
— Хоннинскрю расправил плечи и выпятил грудь, словно бросал вызов скалам Хищника.
The Master straightened his shoulders, confronted the channel of the Raw.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Тем самым он бросил вызов учителю: "Это невозможно, но я предоставлю эту возможность тебе.
He challenged his masters: "It is impossible, but I will give you a chance.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of Zen
Hyakuo - the Everest of Zen
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Хякудзё - Эверест Дзен
Ошо Бхагван Шри Раджниш

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    to launch a challenge

    Перевод добавил Константин Каменщиков
    0
  2. 2.

    to give a dare

    Перевод добавил Aleksandra Kalinskaya
    0
  3. 3.

    to challenge

    Перевод добавила ТАНКА Кот
    Бронза ru-en
    3

Словосочетания

лицо, бросающее вызов
appellor
бросать вызов кому-л
dare
бросать вызов кому-л
fly in the face of smb
бросающий вызов традициям и авторитетам
iconoclastic
бросать вызов смерти
run atilt at death
бросать вызов закону
set the law at defiance