без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
больше не
no more; not... any more / longer
Примеры из текстов
– И теперь мы можем больше не не ломать над ней головы.“And now we can quit wondering about it.Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin ReservationThe Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. SimakЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
А вы ведь вашей теории уж больше не верите, - с чем же вы убежите?But you've ceased to believe in your theory already, what will you run away with?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Прежний драйвер, Atdisk.sys, больше не используется.The older Atdisk.sys driver is no longer used.Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003
Но только скажите скорей, что мне делать, потому что я больше не в силах терпеть эту муку.But, above all, tell me quickly what I am to do. for this misery is more than I can bear.”Конан Дойль, Артур / Желтое лицоConan Doyle, Arthur / The Yellow FaceThe Yellow FaceConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Желтое лицоКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Ты слышишь? Я думаю, больше не нужно извинений?You hear; I think that's apology enough.'Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Это обусловлено тем, что европейские процентные ставки больше не вытекают из основных положений экономики еврозоны, денежная политика стала более сложной.Because European interest rates no longer are clearly out of whack with the fundamentals of the euro-zone economy, monetary policy has become more complex.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009
— Я больше не пойду на эту авантюру, даже в замке."We're not going to try that again, even in the castle."Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
Миа почувствовала руки хозяйки тела на собственной шее и больше не хотела рисковать.Mia had had the hands of her hostess clamped around her throat and was consequently taking no chances.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Коренастые работники прежних времен исчезли вместе с ломовыми лошадьми. Мускулы были больше не нужны: их заменили машины.The burly labourers of the Victorian times had followed the dray horse and all such living force producers, to extinction; the place of his costly muscles was taken by some dexterous machine.Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
— Великий коготь, противник больше не посылает канонерки наперехват нашим истребителям!"They are no longer sending gunboats to meet our fighters, Great Claw."Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Этот плащ, что на мне, подарил он, – сказал Роканнон, больше не думая о том, что акцент может их выдать.This cloak is his gift," said Rocannon, who, seeing how the wind blew, did not care if his accent gave them away.Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's WorldRocannon's WorldLe Guin, Ursula© 1994 by Ursula К. LeGuin© 1966 by Ace Books, Inc.Планета РоканнонаЛе Гуин, Урсула© "Техника - молодежи", 1989 г.
- Должна вам признаться, - сказала швея, не поднимая глаз от работы, - что мы с ним больше не дружим.'I must own,' returned the dressmaker, with her eyes upon her work, 'that we are not good friends at present.'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Пять лет назад он многое, так сказать, замел под ковер, но больше не будет этого делать.He had brushed much beneath the metaphoric carpet five years ago. He would do so no longer.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Ах, мой любимый, никогда больше не обижай меня!Oh, dearest, my dearest, don't ever hurt me again!"Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Он вспомнил, как смеялся, используя чужую смерть для собственного удовольствия и ему стало стыдно, но этот стыд не был невыносимым и не терзал его, потому что он знал, что это никогда больше не повторится.He thought of himself laughing when he'd just caused death for his own pleasure, and he was ashamed, but that shame was tempered, it was softened, cause he knew that it would never happen again.Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Добавить в мой словарь
больше не
no more; not... any more / longer
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Anymore
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru - 2.
any more
Перевод добавил Alexander АkimovЗолото en-ru
Словосочетания
программное обеспечение, которое больше не поддерживается разработчиком
abandonware
мирись, больше не дерись!
pax
Я могу заверить вас, что больше не повторится
I can assure you it won't happen again