без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
боб
Biology (Ru-En)
боб
(плод)
bean
(тип плода)
legume
pod
pulse
seedpod
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
— После принятых лекарств опасность ему уже не грозит. Конечно, если он будет принимать каждое утро натощак кусочек орвиетана величиной с боб. Но пусть остерегается вторичного припадка."He is in little danger from what he has hitherto taken, provided he swallow the matter of a bean's size of the orvietan every morning fasting; but let him beware of a relapse."Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
— Что было — то было, — произнес Боб не без гордости."I do what I do," Bob said proudly.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Мистер Боб Сойер слегка кивнул в ответ на это замечание и попросил мистера Бенджемина Эллена передать горчицу.Mr. Bob Sawyer slightly nodded his assent to the proposition, and asked Mr. Benjamin Allen for the mustard.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
— Боб знает, как связаться со мной, если вы обнаружите что-нибудь."Bob will know how to reach me if you find something.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Старина Боб оглянулся на друзей Нест и подождал, пока они подойдут.He glanced over his shoulder for Nest's friends, then waited for them to catch up.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
— Как я успел заметить, ты без особой тревоги отпустила Нест с ним в парк, — наконец выдавил Старина Боб."I notice you didn't worry about letting him take her into the park," Old Bob said finally.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Мистер Боб Сойер выглянул в аптеку, дабы убедиться, что поблизости нет посторонних людей, и, наклонившись к мистеру Уинклю, сообщил тихим голосом:— Он доставляет их не в тот дом.Mr. Bob Sawyer peeped into the shop to see that no stranger was within hearing, and leaning forward to Mr. Winkle, said, in a low tone-'He leaves it all at the wrong houses.'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Боб вспомнил письмо, пришедшее около недели назад, полное загадок и намеков.He recalled a letter that had come a week or so ago, full of puzzling possibilities.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Зная, что завтра ему опять понадобится этот файл уже в другом офисе, Боб решает, что лучше создать локальную кешированную копию файла, используя автономные папки.Knowing that he is going to need to access this file again the next day at another office, Bob decides that he is going to create a local cached copy of the file through offline folders.Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертовMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMicrosoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed© 2004 by Sams PublishingMicrosoft® Windows® Server 2003: решения экспертовМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд© 2004 SAMS Publishing© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.
— Боб! — крикнул я, перекрывая эту какофонию. — Я тебе разрешаю!"Bob," I shouted into the cacophony, "you have my permission!"Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
– Там на школьном дворе под дубом лежит Боб Юэл, и между ребер у него торчит кухонный нож."Bob Ewell's lyin' on the ground under that tree down yonder with a kitchen knife stuck up under his ribs.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Вот постой, попрошу Джима, он тебе расскажет, что говорит насчет ада Боб Ингерсолл.You wait'll I get Jim to tell you what Bob Ingersoll said about hell!"Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Одевшись, Боб собрал свои скудные пожитки: паспорт, билет на самолет, вылетающий в семь вечера, и больше ничего.He got into his clothes and assembled his meager possessions-the passport, the United ticket for the flight scheduled for 7 p.m. that night.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Вы можете располагать мною. Боб.You may command me, Bob.'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Боб повернулся к девочке.Bob faced the child.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
калабарский боб
calabar-bean
касторовый боб
castor-oil plant
боб какао
cocoa bean
кофейный боб
coffee bean
конский боб
field bean
соевый боб
soy
соевый боб
soya
соевый боб
soybean
лимский боб
sugar-bean
боб-двойка
two-man bob
индийский боб
bonavist
гиацинтовый боб
hyacinth bean
боб тонка
tonka bean
соевый боб
Chinese bean
волчий боб
lupine
Формы слова
боб
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | боб | бобы |
Родительный | боба | бобов |
Дательный | бобу | бобам |
Винительный | боб | бобы |
Творительный | бобом | бобами |
Предложный | бобе | бобах |