Звезды уже начинали бледнеть и небо серело, когда коляска подъехала к крыльцу домика в Васильевском.
The stars had begun to grow paler and the sky had turned grey when the carriage drove up to the steps of the little house in Vassilyevskoe.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездо Turgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Минутами могло показаться, что какая‑то сильная дрожь заставляет его бледнеть от неожиданного волнения.
At times a mighty thrill seemed to make it blanch.
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
- Ну, извините, это до другого раза, - отвечал Базаров и обхватил Павла Петровича, который начинал бледнеть .
"Well, but excuse me, we'll leave that to another time," answered Bazarov, and caught hold of Pavel Petrovich, who was beginning to turn pale.
Turgenev, I.S. / Fathers and sons Тургенев, И.С. / Отцы и дети
Отцы и дети
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1969
Fathers and sons
Turgenev, I.S.
©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Два-три раза улыбка опять просвечивалась было на ее лице; одно время она очень покраснела, но под конец решительно испугалась и стала бледнеть .
Two or three times the smile lighted up her face again; at one time she flushed very red, but in the end was really frightened and turned pale.
Достоевский, Фёдор / Подросток Dostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Солнце стояло уже высоко, и мрачные воспоминания прошедшей ночи начали потихоньку бледнеть .
The sun was high overhead, and the dark memory of the night before was beginning to fade.
Брукс, Терри / Первый король Шаннары Brooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Между тем окно начало заметно бледнеть , на дворе заголосили сонные петухи.
Meanwhile a pale light was more and more perceptible at the windows, sleepy cocks crowed in the yard.
Chekhov, A. / The teacher of literature Чехов, А.П. / Учитель словесности
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
– Да я был очень занят, – бледнея , пробормотал священник.
'I have had so much to do,' murmured the priest, who had turned very pale.
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
Альбина осталась возле кровати. И оба, обняв друг друга за шею, смотрели, как небосвод постепенно бледнеет .
Albine still sat upon the side of the bed, and the pair of them, an arm round each other's neck, watched the slow paling of the sky.
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
"Этому тоже надо Лазаря петь, -- думал он, бледнея и с постукивающим сердцем, -- и натуральнее петь.
"I shall have to pull a long face with him too," he thought, with a beating heart, and he turned white, "and do it naturally, too.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
В свете газового рожка в чулане она казалась еще бледней .
The gas in the pantry made her look still paler.
Джойс, Джеймс / Мертвецы Joyce, James / The Dead
The Dead
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce
Мертвецы
Джойс, Джеймс
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Он бледнеет от стыда, даже если его богатство добыто самым честным и невинным путем — например, выработкой и продажей прочной прозодежды для рабочих или, как в вашей семье, выделкой щеток.
He goes haggard with shame, even if his fortune is based on something as honest and useful as Scotch Tape, aspirin, rugged pants for the working man, or, as in your case, brooms.
Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньями Vonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before Swine
God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before Swine
Vonnegut, Kurt
© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.
Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньями
Воннегут, Курт
© Издательство "Литература артистикэ", 1981
При такой реакции, после постановки игл, пациент покрывается холодным потом, бледнеет и теряет сознание.
At such reaction, after the needle introduction a patient is covered with cold sweat, becomes pale and looses conscience.
Господи, как вы бледнеете !
Good heavens, how pale you are!"
Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Но Смердяков на эти речи только бледнел от досады, но ничего не отвечал.
But Smerdyakov turned pale with anger, and made no reply.
Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Ко мне пришел лазутчик и объявил желание Хаджи-Мурата отдаться мне, - отвечал Воронцов, бледнея от волнения, ожидая грубой выходки разгневанного генерала и вместе с тем заражаясь его гневом.
"An emissary came to me and announced his wish to capitulate only to me," replied Vorontsov growing pale with excitement, expecting some rude expression from the angry general and at the same time becoming infected with his anger.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат Tolstoy, Leo / Hadji Murad