без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
барсук
м.р.; зоол.
badger
Biology (Ru-En)
барсук
(Meles meles)
badger
brock
= обыкновенный барсук
(Meles meles)
Eurasian badger
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Его густой мех потускнел, а сам барсук был на грани изнеможения.His fur was singed and he was weary to the point of exhaustion.Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
- Ваше величество, - сказал барсук, который сидел рядом с Питером и не сводил с него глаз, - примет ли он вызов даже от вас?"But, Sire," said the Badger, who sat very close to Peter and never took his eyes off him. "Will he accept a . challenge even from you?Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
Я больше не стану ничего говорить, сказал барсук.I will say no more, the badger told her.Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
Она посмотрела на вислинга, и барсук весело ей подмигнул.She glanced at Grimbold and the badger winked at her.Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
— Ну, ничего, ничего, — сказал Барсук, похлопывая его по плечу, — это было твое первое знакомство с ними.‘Well, well,’ said the Badger, patting him on the shoulder, ‘it was your first experience of them, you see.Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивахВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988The Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
— Сядь сюда, Тоуд, — сказал дядюшка Барсук мягко, указывая ему на стул.‘Sit down there, Toad,’ said the Badger kindly, pointing to a chair.Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивахВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988The Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Барсук молча кивнул ей в ответ.The badger inclined his head to her.Де Линт, Чарльз / Загадка поющих камнейDe Lint, Charles / The Riddle of the WrenThe Riddle of the WrenDe Lint, Charles© 1984 by Charles de LintЗагадка поющих камнейДе Линт, Чарльз
Барсук оставил комнату и направился в сторону кухни. Как только дверь за ним закрылась, мистер Тоуд поспешил к письменному столу.He quitted the room, accordingly, in the direction of the kitchen, and as soon as the door had closed behind him, Toad hurried to the writing-table.Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивахВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988The Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
— А где Барсук? — спросил Крот, подогревая кофе.‘Where’s Mr. Badger?’ inquired the Mole, as he warmed the coffee-pot before the fire.Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивахВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988The Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Когда наконец нежданные гости основательно «поджарились», Барсук призвал их к столу, где он сервировал для них трапезу.When at last they were thoroughly toasted, the Badger summoned them to the table, where he had been busy laying a repast.Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивахВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988The Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
— Что? Рэтти? Мой милый дружище! — воскликнул дядюшка Барсук уже совсем другим голосом.‘What, Ratty, my dear little man!’ exclaimed the Badger, in quite a different voice.Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивахВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988The Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Иди, Барсук, заказывай банкет, выбери, что ты сам захочешь. А после там, на воздухе, присоединяйся к беседе наших друзей, забывших обо мне и моих трудах и заботах.Go, Badger, order the Banquet, order what you like; then join our young friends outside in their innocent mirth, oblivious of me and my cares and toils.Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивахВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988The Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
— Отличный и достойный зверь! — сказал Барсук, жуя цыпленка и бисквит одновременно.‘Excellent and deserving animal!’ said the Badger, his mouth full of chicken and trifle.Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивахВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988The Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Конечно, когда ты Барсук или Выдра, тогда совсем другое дело.Of course if you were Badger or Otter, it would be quite another matter.’Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивахВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988The Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Барсук глубоко задумался.The Badger went through a bit of hard thinking.Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивахВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988The Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
brock
Перевод добавил Тимур Кузнецов
Часть речи не указана
- 1.
badger
Перевод добавил ಠ_ಠ ಠ_ಠ
Словосочетания
сумчатый барсук
pig-rat
травля барсуков собаками
badger-baiting
широкая кисть из волос барсука
badger softener
Формы слова
барсук
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | барсук | барсуки |
Родительный | барсука | барсуков |
Дательный | барсуку | барсукам |
Винительный | барсука | барсуков |
Творительный | барсуком | барсуками |
Предложный | барсуке | барсуках |