без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
Сюзанна нажала на спусковой крючок, и голова чела, стоявшего рядом с женщиной в ярко‑красных брючках разлетелась брошенный оземь арбуз.Susannah squeezed the Coyote's trigger and the head of the hume next to the woman in the bright red slacks exploded in a mist of blood and bone.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Когда мне вздумается украсть негра, или арбуз, или учебник из воскресной школы, я разбираться не стану, как там по правилам полагается делать, лишь бы было сделано.When I start in to steal a nigger, or a watermelon, or a Sunday-school book, I ain't no ways particular how it's done so it's done.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Нетрудно рассчитать, что пуля в 10 г весом обладает такой же энергией движения, как арбуз в 4 кг, брошенный в автомобиль, который мчится со скоростью 120 км в час.A ten-gramme bullet possesses the same energy of motion as a 4kg melon thrown at a car doing 120 km.p.h.Perelman, Yakov / Physics for entertainment. Book 1Перельман, Яков / Занимательная физика. Часть 1Занимательная физика. Часть 1Перельман, ЯковPhysics for entertainment. Book 1Perelman, Yakov
- Эх, обождал бы лучше! - сказал убедительно-протяжно ковырявший арбуз." Hey, there! you'd better wait," said the man who was digging out the watermelon, with an air of conviction.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Два пехотных солдата сидели в самой пыли на камнях разваленного забора, около дороги, и ели арбуз с хлебом.Two infantry soldiers were seated in the dust, on the stones of a ruined gardenwall by the roadside, devouring a watermelon and bread.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Нест Фримарк сидела с друзьями на одеяле, ела арбуз и запивала его шипучкой.Nest Freemark sat with her friends on a blanket, eating watermelon slices and drinking pop.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
На другой картине два старика ели арбуз; из-за арбуза виднелся в отдалении греческий портик с надписью:In another picture two old men were eating a melon; behind the melon was visible in the distance a Greek temple with the inscription:Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Егорушка, дрожа как в лихорадке, съел ломоть дыни с черным хлебом, потом ломоть арбуза, и от этого ему стало еще холодней.Yegorushka, shivering as though he were in a fever, ate a slice of sweet melon with black bread and then a slice of water melon, and that made him feel colder still.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
От съеденных арбуза и дыни во рту был неприятный, металлический вкус.The melon he had eaten had left an unpleasant metallic taste in his mouth.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Как же это я не сообразил, что собаки арбуза не едят? Это уж совсем никуда не годится!Well, it does beat all that I never thought about a dog not eating watermelon.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Старуха, вздыхая, вышла и скоро вернулась с арбузом и дыней.The old woman went out sighing, and came back with a big water melon and a little sweet melon.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Она была младшей и ростом чуть больше арбуза.Sunny, the youngest Baudelaire, was a baby scarcely larger than a watermelon.Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile VillageThe Vile VillageSnicket, Lemony© 2001 by Lemony SnicketГадкий городишкоСникет, Лемони© Н. Рахманова, перевод© «Азбука-классика», 2004
- В роту идем из губерни, - отвечал солдат, глядя в сторону от арбуза и поправляя мешок за спиной."I have come from my government to join my regiment," replied the soldier, turning his eyes away from the watermelon, and readjusting the sack on his back.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
На берегу ручья, прорезавшего сад, росли утыканные бородавками, терявшиеся в покровах ползучей листвы дыни, а также глянцевитые арбузы правильной овальной формы, точно страусово яйцо.Near the edge of a stream which flowed through the orchard there also grew various kinds of melons, some rough with knotty warts, some smooth and shining, as oval as the eggs of ostriches.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
- В городу, брат, стоит, в городу, - проговорил другой, старый фурштатский солдат, копавший с наслаждением складным ножом в неспелом, белёсом арбузе.' It's stationed in the town, brother," said the second, an old soldier of the reserves, digging away with his clasp-knife at the white, unripe melon.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
Watermelon
Перевод добавила Polina Beloglazova
Часть речи не указана
- 1.
watermebon
Перевод добавила Kristen Bell - 2.
достык
Перевод добавил Алексей Южанин - 3.
waterlemon
Перевод добавил Анастасия Корх - 4.
на моей предыдущей работе в мои обязанности входило : .....
Перевод добавил Николай Педин - 5.
watermelon
Перевод добавила Даша Амирова - 6.
watermelon
Перевод добавила Alexandra B
Словосочетания
арбуз кормовой или цукатный
citron
арбуз колоцинт
colocynth
арбуз обыкновенный
watermelon
кормовой арбуз
citron melon
арбуз кормовой
colocynth
семена арбуза
watermelon seeds
Формы слова
арбуз
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | арбуз | арбузы |
Родительный | арбуза | арбузов |
Дательный | арбузу | арбузам |
Винительный | арбуз | арбузы |
Творительный | арбузом | арбузами |
Предложный | арбузе | арбузах |