без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
ангел-хранитель
guardian angel
AmericanEnglish (Ru-En)
ангел-хранитель
guardian angel
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Вспомнилось ему, как в детстве он всякий раз в церкви до тех пор молился, пока не ощущал у себя на лбу как бы чьего-то свежего прикосновения; это, думал он тогда, ангел-хранитель принимает меня, кладет на меня печать избрания.He remembered how, in his childhood, he had always prayed in church until he had felt, as it were, a cool touch on his! brow; that, he used to think then, is the guardian angel receiving me, laying on me the seal of grace.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Он и представить себе не мог, что появится ангел-хранитель, который выведет его на чистую воду.How could he know that some guardian angel would come along with the resources to smoke him out?Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Но ведь не убил же его, ведь спас же меня ангел-хранитель мой, — вот этого-то вы и не взяли в соображение...But, you see, I didn't murder him; you see, my guardian angel saved me — that's what you've not taken into account.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
А ангел-хранитель ее стоит да и думает: какую бы мне такую добродетель ее припомнить, чтобы богу сказать. Вспомнил и говорит богу: она, говорит, в огороде луковку выдернула и нищенке подала.So her guardian angel stood and wondered what good deed of hers he could remember to tell to God; 'She once pulled up an onion in her garden,' said he, 'and gave it to a beggar woman.'Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Буду, буду спокоен, весел буду, передайте ей по безмерной доброте души вашей, что я весел, весел, смеяться даже начну сейчас, зная, что с ней такой ангел-хранитель, как вы.I will, I will be calm, cheerful, in fact. Tell her, in the kindness of your heart, that I am cheerful, quite cheerful, that I shall be laughing in a minute, knowing that she has a guardian angel like you.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Когда Хоуп все же удается настоять на своем и Бензенхавер покидает их дом, Дорси Стэндиш продолжает поддерживать старого полицейского, видя в нем как бы ангела-хранителя их семьи.After Hope insists that Bensenhaver not live with them, Standish continues to support the old policeman as a kind of hovering angel.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Идея о том, что я уже дня три-четыре не видал его, мучила мою совесть; но именно Анна Андреевна меня выручила: князь чрезвычайно как пристрастился к пей и называл даже мне ее своим ангелом-хранителем.He thought that I had not seen him for three or four days fretted my conscience, but I was reckoning on Anna Andreyevna: the old prince had become extremely attached to her of late, and even spoke of her to me as his guardian angel.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Мои ангелы-хранители.They're my guardian angels.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Бу я воспринимал не как призрака, а как ангела-хранителя, всегда счастливого и готового помочь, пребывающего на земле не потому, что остался здесь после смерти, но посланного сюда.Boo seemed to be less a ghost than he was a guardian spirit, always happy and ready to serve, still on the earth not because he had remained behind after death but because he had been sent back.Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd HoursOdd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean KoontzНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
и старых добрых ангелов, включая наших близких знакомцев, вечно оберегающих нас ангелов-хранителей.and just plain old Angels, including our closest friends, the ever-watchful Guardian Angels.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Мог ли я ожидать, что я... я нанесу такой удар тебе, моему лучшему другу, моему ангелу -хранителю!..Could I dream that I . . . I should bring such a blow upon you, my best friend, my guardian angel? . . .Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
— Мне это нравится, — сказал он. — Кажется, раньше у меня никогда не было ангела-хранителя.“I like it,” he said. “I don’t think I’ve ever had a guardian angel before.”Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Keeper
Перевод добавил 4ch
Формы слова
ангел-хранитель
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ангел-хранитель | ангел-хранители |
Родительный | ангел-хранителя | ангел-хранителей |
Дательный | ангел-хранителю | ангел-хранителям |
Винительный | ангел-хранитель | ангел-хранители |
Творительный | ангел-хранителем | ангел-хранителями |
Предложный | ангел-хранителе | ангел-хранителях |
ангел-хранитель
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ангел-хранитель, ангелы-хранитель | ангел-хранители, ангелы-хранители |
Родительный | ангел-хранителя, ангелы-хранителя | ангел-хранителей, ангелы-хранителей |
Дательный | ангел-хранителю, ангелы-хранителю | ангел-хранителям, ангелы-хранителям |
Винительный | ангел-хранитель, ангелы-хранитель | ангел-хранители, ангелы-хранители |
Творительный | ангел-хранителем, ангелы-хранителем | ангел-хранителями, ангелы-хранителями |
Предложный | ангел-хранителе, ангелы-хранителе | ангел-хранителях, ангелы-хранителях |
ангел-хранитель
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ангел-хранитель | ангелы-хранители |
Родительный | ангела-хранителя | ангелов-хранителей |
Дательный | ангелу-хранителю | ангелам-хранителям |
Винительный | ангела-хранитель | ангелов-хранители |
Творительный | ангелом-хранителем | ангелами-хранителями |
Предложный | ангеле-хранителе | ангелах-хранителях |
ангел-хранитель
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ангел-хранитель | ангел-хранители |
Родительный | ангел-хранителя | ангел-хранителей |
Дательный | ангел-хранителю | ангел-хранителям |
Винительный | ангел-хранителя | ангел-хранителей |
Творительный | ангел-хранителем | ангел-хранителями |
Предложный | ангел-хранителе | ангел-хранителях |
ангел-хранитель
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ангел-хранитель, ангелы-хранитель | ангел-хранители, ангелы-хранители |
Родительный | ангел-хранителя, ангелы-хранителя | ангел-хранителей, ангелы-хранителей |
Дательный | ангел-хранителю, ангелы-хранителю | ангел-хранителям, ангелы-хранителям |
Винительный | ангел-хранителя, ангелы-хранителя | ангел-хранителей, ангелы-хранителей |
Творительный | ангел-хранителем, ангелы-хранителем | ангел-хранителями, ангелы-хранителями |
Предложный | ангел-хранителе, ангелы-хранителе | ангел-хранителях, ангелы-хранителях |
ангел-хранитель
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ангел-хранитель | ангелы-хранители |
Родительный | ангела-хранителя | ангелов-хранителей |
Дательный | ангелу-хранителю | ангелам-хранителям |
Винительный | ангела-хранителя | ангелов-хранителей |
Творительный | ангелом-хранителем | ангелами-хранителями |
Предложный | ангеле-хранителе | ангелах-хранителях |