без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
хлеб
м.р.
только ед. bread
мн. хлебы loaf (каравай)
мн. хлеба (в поле || in field) corn; corns мн.; cereals мн.
grain (зерно)
разг. (средства к существованию)
living; means of subsistence мн., daily bread
Biology (Ru-En)
хлеб
cereal
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Никаких признаков жизни мы не обнаружили. Хлеб на поле был уже сжат, и притом сжат так чисто, что поле казалось голым.The field near by had been denuded of its crop some time before, and had a skinned look, so exhaustively had it been harvested and gleaned.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Боевой Хлеб был гораздо крупнее обычной буханки.The Battle Bread was much larger than an ordinary loaf.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
– Эшли откусила кусок сэндвича и брезгливо поморщилась. Хлеб был влажным, а мясо напоминало резину.Taking a hearty bite of her sandwich, she found the bread moist and the meat rubbery.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Хлеб -- его потом отдельно нажать можно, еще сытей.He could wolf it down by itself later on. More filling that way.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Обратите внимание на соотношение между покупкой на месячной основе по сигналу "Хлеб с Маслом" и MACD.Note the consistency between the Bread and Butter monthly buy and the MACD shown above.ДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli LevelsTrading with DiNapoli LevelsDiNapoli, Joe© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoliТорговля с использованием уровней ДиНаполи.ДиНаполи, Джо© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001
Потом он шагнул к костру, улыбнулся еще светлее и сказал: - Хлеб да соль, братцы!Then he took a step towards the fire, smiled still more radiantly and said: "Bread and salt, friends!"Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Как и Двойное РеПо, "Хлеб с Маслом" должен иметь как минимум 8-10 периодов толчкового движения рынка.Like the Double RePo, the Bread and Butter must have a minimum of 8-10 periods of thrusting market action.ДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli LevelsTrading with DiNapoli LevelsDiNapoli, Joe© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoliТорговля с использованием уровней ДиНаполи.ДиНаполи, Джо© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001
Хлеб держит хозяйку дома, а мне хотелось бы кое-чем заняться.Bread keeps you tied down to the house and there’s things I’d like to do.”Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Хлеб состоит из нее на две трети, мясной пирог насыщен ею до отказа; что же касается варенья, масла, соли и кофе, то они, перемешавшись с дождевой водой, очевидно вознамерились создать какой-то невиданный суп.The bread is two- thirds rainwater, the beefsteak-pie is exceedingly rich in it, and the jam, and the butter, and the salt, and the coffee have all combined with it to make soup.Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatThree Men in a BoatJerome, Jerome KlapkaТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
- Да, не принадлежи я к вашему именитому роду, будь у меня хоть на грош воли и смелости, я давно бы швырнул от себя эти доходы и пошел бы зарабатывать себе хлеб."Yes, if I didn't belong to your distinguished family -- if I had an ounce of will and courage, I should long ago have flung away that income, and have gone to work for my living.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Шумит Семенит под локтем у меня, блестит своей макушкой чернолаковой, а хлеб все больше вылезает из обертки.She walked just under my elbow, the top of her patent leather head, the loaf fraying out of the newspaper.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Немцы послали его убирать засыпанный снегом, неубранный хлеб – на корм лошадям.Snow had already fallen and the Germans had sent him to harvest the remaining wheat as fodder for horses.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Он, например, будет вам навязчиво утверждать в таком роде: "Я князь и происхожу от Рюрика; но почему мне не быть сапожным подмастерьем, если надо заработывать хлеб, а к другому занятию я не способен?He will, for example, persist in declaring, 'I am a prince and descended from Rurik; but there's no reason why I shouldn't be a shoemaker if I have to earn my living; I am not fit for any other calling.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Человек с арбалетом с удивлением уставился на гномий хлеб, но, буквально через секунду ощутив на запястье некое легкое влажное давление, перевел взгляд на свою руку.The man with the crossbow tore his attention away from the bread only when he felt a slight, damp pressure on his wrist.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Слуги резали нам хлеб на куски, имевшие форму конусов, цилиндров, параллелограммов и других геометрических фигур.The servants cut our bread into cones, cylinders, parallelograms, and several other mathematical figures.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Существительное
- 1.
bread
Перевод добавил Василий Васильев
Часть речи не указана
- 1.
stomschache
Перевод добавил anatoly anatoly - 2.
Bread
Перевод добавил Данила Евтушенко
Словосочетания
особый хлеб, которым кормят лошадей
bayard bun
ржаной хлеб
black bread
черный хлеб
black bread
хлеб с маслом
bread and butter
хлеб с тоненьким слоем масла
bread and scrape
"хлеб с маслом"
bread-and-butter lines
серый хлеб из непросеянной муки
brown bread
темный хлеб из пшеницы или ржи, смешанной с кукурузой
brown bread
отпускать хлеб свой по водам
cast one's bread on the waters
хлеб в зерне
cereals
хлеб на корню
crop
черствый хлеб
crust
хлеб насущный
daily bread
зарабатывать на хлеб
earn one's bread
не даром есть свой хлеб
earn one's corn
Формы слова
хлеб
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | хлеб | хлебы |
Родительный | хлеба | хлебов |
Дательный | хлебу | хлебам |
Винительный | хлеб | хлебы |
Творительный | хлебом | хлебами |
Предложный | хлебе | хлебах |
хлеб
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | хлеб | хлеба |
Родительный | хлеба | хлебов |
Дательный | хлебу | хлебам |
Винительный | хлеб | хлеба |
Творительный | хлебом | хлебами |
Предложный | хлебе | хлебах |