без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
фу
межд.
fie!, ugh!, faugh!
AmericanEnglish (Ru-En)
фу
межд
ugh [uh, ʌg]
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Постоянное выражение его лица говорило: "Фу! скука какая, и поговорить не с кем!"His expression of face seemed to be constantly saying, "Phew! how it bores me to have no one to speak to!"Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
- Фу! - изрек он, поднимая первый бочонок."Whew!" he said, hoisting the first barrel.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
-- Фу! перемешал! -- хлопнул себя по лбу Порфирий."Foo!I have muddled it!" Porfiry slapped himself on the forehead.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Фу! — с шумом выдохнул он воздух, выражая этим свое раздражение, и сел, снова засунув колени в открытый ящик.Tcha!" He made a noise with his teeth to express his irritation, sat down, and replaced his knees in the upturned box.Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. LewishamLove and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes CompanyЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
- Фу! - проворчал Никабрик. - Вы, барсуки, хотите заставить нас ждать до тех пор, пока рак на горе свистнет."Pah!" snarled Nikabrik. "You badgers would have us wait till the sky falls and we can all catch larks.Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
Фу! даже жарко стало!Phoo! it makes one hot all over!"Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
— Фу! — фыркнул Рэндер, но тихо, потому что находился в храме с группой."Faugh!" said Render — softly though, because he was in a group inside a church.Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream MasterThe Dream MasterZelazny, RogerТворец сновиденийЖелязны, Роджер
Когда они вышли из зала отдыха и прошли контроль американского сектора, Флойд с облегчением вздохнул: – Ф-фу!As they left the lounge, and checked through the U.S. transit barrier, Floyd remarked: "Phew – that was close.Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey2001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 19682001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 1970
— Фу, черт! — отдуваясь, произнес он и увидел Полли."Ugh!" he said, and then discovered Polly.Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr PollyThe History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & CompanyИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Фу, черт! Я совсем как наш Кэйси разглагольствую.God, I'm talking like Casy.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
- Фу, чорт! я ничего не понял, - крикнул один офицер.“Poo! I don't understand it at all,” one officer shouted.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Фу, безобразники!Foo, horrid creatures!"Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
-- Фу, черт! -- заревел он, махнув рукой, и как раз ударил ее об маленький круглый столик, на котором стоял допитый стакан чаю."Fool! You fiend," he roared, waving his arm which at once struck a little round table with an empty tea-glass on it.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
— Фу, черт! — сказал Касл, — я и не знал, что телефоны уже включены."My God," said Castle, "I didn't even know the telephones were connected yet."Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's CradleCat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.Колыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Небольшие стаи то и дело перелетывали и носились над водою, а от выстрела поднимались такие тучи, что охотник невольно хватался одной рукой за шапку и протяжно говорил: «фу-у!»Small flocks are for ever flitting about and swimming on the water, and at a gunshot, they rise in such clouds that the sportsman involuntarily clutches his hat with one hand and utters a prolonged Pshaw!Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Yuck!
Перевод добавил Борис Цуканов