без примеровНайдено в 2 словарях
Русско-английский словарь. (Американский вариант)- Словарь содержит 50 949 слов и выражений.
- Отражен американский вариант разговорного английского языка (особенности произношения, грамматики и правописания), часто употребляемый в различных сферах жизни и деятельности современного человека.
- Словарь содержит 50 949 слов и выражений.
- Отражен американский вариант разговорного английского языка (особенности произношения, грамматики и правописания), часто употребляемый в различных сферах жизни и деятельности современного человека.
тётя
ж
aunt [[a:nt]
LingvoUniversal (Ru-En)
тетя
(тётя) ж.р.
aunt (в соединении с именем пишется с прописной буквы || if it is written with a name after it -it is written with a carital letter)
(в обращении || in addressing) aunty
шутл. woman
(о незнакомой женщине - в детском употреблении || of an unknown woman-in children's spech) lady
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Тетя Пол отвернулась от призрака ребенка, надетого на толнедрийское копье.Aunt Pol averted her eyes from the ghost of a child impaled on a Tolnedran spear.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Тетя Полли вдруг почувствовала угрызения совести.Aunt Polly felt a sudden pang of remorse.Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Тетя Корд стояла у плиты в домашнем халате, но с уже уложенными волосами.Aunt Cord had been at the stove, wrapped in her dressing gown and with her hair still netted.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
– Тетя, а я хочу играть с Уолтером, почему нельзя?But I want to play with Walter, Aunty, why can't I?Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Тетя Александра еще не ложилась.Aunt Alexandra was waiting up.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Тетя Пол рассеянно наклонила голову.Aunt Pol moved her head away almost absently.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Тетя Пол ласково улыбнулась, и птичка засновала с удвоенной скоростью.She smiled gently at him, and he redoubled his efforts.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Тетя Салли едва-едва сдерживалась: глаза у нее так и сверкали, и пальцы шевелились: того и гляди, вцепится в Тома. — Кто это «все»?It was all she could do to hold in; and her eyes snapped, and her fingers worked like she wanted to scratch him; and she says: "Who's 'everybody'?Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Тетя Мэгги переживала острый приступ скупости."Aunt Maggie had had a sudden attack of the hedges.Генри, О. / Волшебный профильO.Henry / The Enchanted ProfileThe Enchanted ProfileO.HenryВолшебный профильГенри, О.
- Тетя, тетя, что ж это? - обратилась Татьяна к вошедшей Капитолине Марковне."Aunt, aunt, what is this?" cried Tatyana turning to Kapitolina Markovna as she came in.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Тетя Ева, несомненно, принадлежала к таким ярким личностям и на двадцать лет завладела моей памятью и воображением.Aunt Éva was certainly one of those vivid people, someone my memory and imagination have conspired to preserve in living color for twenty years.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
— Тетя Тами! — завопили близнецы, и не успел я обернуться, как они уже вылетели из воды.The twins squealed, "Aunt Tammy!" and levitated out of the water while I turned to look.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Тетя Александра опустилась на табуретку Кэлпурнии и закрыла лицо руками.Aunt Alexandra sat down in Calpurnia's chair and put her hands to her face.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Тетя Александра хлопотала вокруг Фрэнсиса, утирала ему слезы своим платком, приглаживала ему волосы, потом потрепала по щеке.Aunt Alexandra ministered to Francis, wiping his tears away with her handkerchief, rubbing his hair, patting his cheek.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
— Тетя, дорогая, вы говорите о таких серьезных вещах!"My dear aunt, this is being serious indeed."Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Существительное
- 1.
aunt
Перевод добавил Шоха - 2.
aunt
Перевод добавил Karlossezar777 Karlossezar777
Формы слова
тётя
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | тётя | тёти |
Родительный | тёти | тётей, тёть |
Дательный | тёте | тётям |
Винительный | тётю | тётей, тёть |
Творительный | тётей, тётею | тётями |
Предложный | тёте | тётях |