без примеровНайдено в 8 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
стрелка
ж.р.
pointer, indicator; arrow (на диаграмме || on diagram); needle (компаса || of compass); hand (часов || of clock or watch)
ж.-д. switch, point
геогр. spit
(травы || of grass) shoot, blade
зоол.
(встреча) rendezvous, huddle
(на брюках) crease (on trousers)
Physics (Ru-En)
стрелка
ж.
(на рисунке) arrow; (измерительного прибора) pointer; (часов) hand
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Стрелка дернулась, подпрыгнула и успокоилась.The hand jumped and bounced and settled.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Стрелка указателя стояла вертикально, шарик – неподвижно в центре.The needle was tilted, the ball dead center.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
Нет, конечно, что‑то я делал, когда Эд Ферман публиковал отдельные главы в «ФиСФ», а потом еще что‑то, когда Дон Грант опубликовал «Стрелка», но все это не может идти ни в какое сравнение с тем, что происходит со мной сейчас.I mean, sure, I did a little work on the stories Ed Ferman published in F&SF , and I did a little more when Don Grant published The Gunslinger , but nothing like what I'm up to now.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Стрелка инерциональной системы — на нуле.Inertial navigator-zeroed.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Стрелка времени подвигалась вперед.The hand on time’s clock moved forward.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Стрелка тоже сходила к ручью, вошла по колено в воду, как следует напилась, а потом долго ржала и трясла гривой.Fledge visited the river too but he only stood in midstream, stooping down for a long drink of water and then shaking his mane and neighing several times.Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's NephewThe Magician's NephewLewis, Clive S.© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Племянник чародеяЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Другое занятное место в Москве, где на задворках старой фабрики теплится творческая жизнь, - выставочная площадка, незатейливо названная "АРТ-Стрелка" по имени стрелки Болотного острова.Another engaging place in Moscow where creative juices flow is on the site of an old factory, an exhibition space unassumingly named “ART-Strelka” from the name of the spit of land on which it stands, “Strelka Bolotnovo Ostrova”.http://www.maps-moscow.com/ 10/24/2011http://www.maps-moscow.com/ 10/24/2011
Стрелка счетчика во время всех этих манипуляций практически не шевелилась.The counter's needle hardly stirred during any of this.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Стрелка на шкале «Сюзанна‑Миа» проделала немалый путь по красному сектору.The needle on the Susannah-Miodial was all the way over into the red.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Стрелка указывает на старейшую страницу.A hand points to the oldest page.Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsModern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001Современные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Стрелка на циферблате старого табло начала медленно отсчитывать этажи.It was an old elevator, the kind with a clock like dial that told you what floor it was on.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Стрелка вниз на экране показывает, что вы можете прокрутить экран дальше.The bottom arrow on the screen indicates that you can scroll down the display further.Пирумян, Вартан / Платформа программирования J2ME для портативных устройствPiroumian, Vartan / Wireless J2ME™ Platform ProgrammingWireless J2ME™ Platform ProgrammingPiroumian, Vartan© 2002 Sun Microsystems, Inc.Платформа программирования J2ME для портативных устройствПирумян, Вартан© НОУ "ОЦ КУДИЦ-ОБРАЗ", 2003
Стрелка альтиметра задвигалась быстрее.The altimeter needle began to move more swiftly beneath its glass circle.Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The LangoliersThe LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990ЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Стрелка на циферблате вздрогнула, но тут же опять замерла.A needle on the dial wobbled around a little bit and stopped.Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Стрелок, почувствовав укол крошечного дротика, дернулся от боли.He let fly and watched with satisfaction as the archer twitched from the sting of the tiny bolt.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
pointer
Перевод добавил Славик Сокур - 2.
arrow
Перевод добавил Славик Сокур - 3.
showdown
Перевод добавил Александр ШматькоБронза ru-en
Словосочетания
стрелка-указатель
arrow
инструментальная стрелка
arrow tool
астатическая магнитная стрелка
astatic needle
автоматическая стрелка
automatic switch
стрелка улавливающего тупика
catch switch
стрелка весов
cock
стрелка солнечных часов
cock
стрелка компаса
compass needle
составная стрелка
composite arrow
соединительная стрелка
converging switch
стрелка заданного путевого угла
course arrow
отутюженная стрелка
crease
сбрасывающая стрелка
derailing switch
магнитная стрелка
dip-needle
двойная стрелка
double arrow
Формы слова
стрелка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | стрелка | стрелки |
Родительный | стрелки | стрелок |
Дательный | стрелке | стрелкам |
Винительный | стрелку | стрелки |
Творительный | стрелкой, стрелкою | стрелками |
Предложный | стрелке | стрелках |
стрелок
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | стрелок | стрелки |
Родительный | стрелка | стрелков |
Дательный | стрелку | стрелкам |
Винительный | стрелка | стрелков |
Творительный | стрелком | стрелками |
Предложный | стрелке | стрелках |