about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 7 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

склад

  1. м.р.

    1. (помещение)

      warehouse (товарный); storehouse; depot воен.; мн. storage facilities

    2. store (запас); a lot of (большое количество)

  2. м.р.

    (характер)

    constitution, disposition, turn; breed; way (of life)

Law (Ru-En)

склад

depository

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Склад его лица напоминал Сократа: такой же высокий, шишковатый лоб, такие же маленькие глазки, такой же курносый нос.
The cut of his face recalled Socrates; there was the same high, knobby forehead, the same little eyes, the same snub nose.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Склад снова превратился в тюрьму.
If it was not being used as a prison again.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Склад был тускло освещен, множество ящиков с пивом и колой на расстоянии двадцати футов были залиты кровью.
The storeroom was dimly lit; hundreds of six-packs of sodas and beer as far as twenty feet away were spattered with blood.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Не распространяюсь здесь об этом факте, не анализую его, а лишь отмечаю: таков был склад души его в ту минуту.
I won't enlarge on this fact or analyse it here, but confine myself to remarking that this was his attitude at the moment.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
У нас это была столовая, а здесь – склад готовых макетов.
Our dining room, the room that held his finished dollhouses.
Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely Bones
The Lovely Bones
Sebold, Alice
© 2002 by Alice Sebold
Милые кости
Сиболд, Элис
© 2002 by Alice Sebold
© Е. Петрова, перевод с английского, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Он утверждает, что о контрабанде драгоценностей ничего не знает; говорит, что его склад разнесли в ту ночь, когда мы брали груз восемь месяцев назад, – пожал плечами Альварес.
He claims he doesn't know anything about gem smuggling—says his warehouse was broken into the night after we intercepted that load eight months back." Alverez shrugged.
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Из-за этих задержек в пути она приехала на склад позже, чем предполагала, и увидела, что Хью и возчики сидят на невысокой поленнице, дожидаясь ее.
Because of these delays she arrived at the lumber yard later than she intended and found Hugh and the team drivers sitting on a low pile of lumber waiting for her.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
А склад у меня битком набит старым пергаментом и бумагой.
And I have so many old parchmentses and papers in my stock.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
После их завершения указанную систему также вывозят на централизованный склад.
On termination of the work, the above-mentioned system is also brought into the central store.
Помещение отдали под склад уцененной мебели.
The Bannister had been turned into a cut-rate furniture store.
Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of Champions
Breakfast of Champions
Vonnegut, Kurt
© 1973 by Kurt Vonnegut
Завтрак для чемпионов
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
Благотворительное общество вверило попечению Фрэнка ночлежный дом, лесной склад, на котором бродяги отрабатывали по два часа в день за завтрак и ночлег, и бюро по трудоустройству.
Frank was given charge, at the C.O.S., of a lodging-house, a woodyard at which hoboes worked for two hours daily to pay for lodging and breakfast, and an employment bureau.
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Рабочий проект реконструкции постоянного базисного склад ВМ (на 22км дороги Охотск- Хаканджа) на объем хранения 400т;
Execution plan for the reconstruction of the permanent explosive bulk storage (on the 22nd km on the road Okhotsk-Khakandzha) with a capacity of 400 tonnes; and
© 2008 Polymetal
© 2008 ОАО «Полиметалл»
Планета, нафаршированная знаниями, настоящий склад знаний.
A planet crammed with knowledge.
Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin Reservation
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Для принятия аварийных мер каждый центр ликвидации разливов нефти имеет склад средств.
For Emergency Response Planning purposes, each major OSR centre is labelled an Emergency Response and Restoration Depot (ERRD).
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
У меня математический, логический склад ума, и поэтому мне нравится работа, где необходимы аккуратность и точность.
I have a mathematic, logical mind, so I appreciate a career that involves accuracy and precision.
© The Well, 2009

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    storage facilities

    Перевод добавил Павел Бушуев
    0
  2. 2.

    warehouse

    Перевод добавил Nikitun Javelin
    0

Словосочетания

Склад Департамента по гуманитарным вопросам в Пизе
Pisa Warehouse of the Department of Humanitarian Affairs
расходный склад
active storage
склад оружия
armoury
склад оружия
arsenal
автоматизированный склад
automated storage and retrieval system
автоматизированный склад
automated warehouse
склад-автомат
automated warehouse
склад с автоматическим перемещением грузов
automatic freight addressing warehouse
дополнительный склад
auxiliary storage
склад-база
base depot
рудоусреднительный склад
bedding yard
штабельный усреднительный склад
bedding yard
бондовый склад
bond warehouse
бондовый склад
bonded warehouse
приписной таможенный склад
bonded warehouse

Формы слова

склад

существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч.
Именительныйсклад
Родительныйсклада
Дательныйскладу
Винительныйсклад
Творительныйскладом
Предложныйскладе

склад

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйскладсклады
Родительныйскладаскладов
Дательныйскладускладам
Винительныйскладсклады
Творительныйскладомскладами
Предложныйскладескладах