без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
рассказывать
(что-л. кому-л.) несовер. - рассказывать; совер. - рассказать
tell; relate, narrate, recount
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
- Рассказывать по целой книге можете, а пошевелиться не в силах?"You can talk by the hour together, but you haven't the strength to stir an inch!"Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
-- Рассказывать или нет?"Shall I tell it to you?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Рассказывать слишком долго. Наконец в последний раз, когда он ее поколотил, я прибежала вне себя. И что же я вижу?It would take too long to tell you all, but the last time he gave her a drubbing, when I came up in a rage, what do you think I saw?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Рассказывать иные вещи почти невозможно.To describe some things is almost impossible.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Рассказывать все по порядку, как это вдруг тогда началось, вряд ли нужно, - продолжал Порфирий Петрович; - я думаю, даже и лишнее."It's scarcely necessary to go over everything in detail," Porfiry Petrovitch went on.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Рассказывают, что тот, кто протрубит в него, получит удивительную помощь, но никто не знает, что это будет.It is said that whoever blows it shall have strange help - no one can say how strange.Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
Расскажите о свойствах фенотиазинов с алифатическими боковыми цепями [например, аминазин (хлорпромазин)].Discuss the properties of phenothiazine-type drugs with aliphatic side chains (e.g., chlorpromazine).Энтони, Патриция / Секреты фармакологииAnthony, Patricia / Pharmacology secretsPharmacology secretsAnthony, Patricia© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.Секреты фармакологииЭнтони, Патриция© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.© ООО «Медицинское информационное агентство». Перевод на русский язык и оформление, 2004
Расскажи, что случилось?'What's wrong?'Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
— У нас здесь не принято рассказывать о своей прошлой жизни, — пояснил он, понизив голос."We have a rule up here that everyone's past life is his own business," he advised them conspiratorially.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Рассказывай поскорее!Tell me quickly.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Киш, картавя и немножко в нос, стал рассказывать содержание повести, которую он недавно прочел.Kish, lisping and speaking a little through his nose, began telling the story of a novel he had lately been reading.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Ну, да долго рассказывать, да и нечего.But it's a long story and there's no need to discuss it.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Расскажите, что этот модуль учит, как составлять квартальный отчет по выявлению случаев заболевания.Explain that this module describes how to conduct Quarterly reporting on case finding.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 30.11.2007
Я не осмелилась расспрашивать, чем ему не угодила рассказанная ресторанным мэтром легенда, но у меня возникло чувство, что есть истории, повергающие отца в еще больший ужас, нежели та, которую он начал рассказывать мне.I hadn’t dared to ask him about his strange reaction to the story the restaurant maître d‘ had told us, but it had opened up to me a sense that there might be stories more horrifying to my father even than the one he’d begun telling me.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Рассказывая, он храбрился, что ни за что не женится на деньгах.When he talked of it he had stoutly declared that he would never marry for money.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
tell
Перевод добавил Ярослав Хамин
Словосочетания
любящий или умеющий рассказывать анекдоты
anecdotic
любящий или умеющий рассказывать анекдоты
anecdotical
рассказывать небылицы
draw a long bow
рассказывать небылицы
draw the longbow
рассказывать басни
fable
рассказывать о событиях, изменяя и добавляя некоторые детали
fictionalize
рассказывать басни
pitch
рассказывать небылицы
pull the longbow
рассказывать наизусть
repeat
снова рассказывать
retell
рассказывать новости
rumour
рассказывать басни
spiel
долго и нудно рассказывать что-л
spin out
рассказывать байки о чем-л
tell a yarn about smth
рассказывать байки
yarn
Формы слова
рассказать
глагол, переходный
Инфинитив | рассказать |
Будущее время | |
---|---|
я расскажу | мы расскажем |
ты расскажешь | вы расскажете |
он, она, оно расскажет | они расскажут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рассказал | мы, вы, они рассказали |
я, ты, она рассказала | |
оно рассказало |
Действит. причастие прош. вр. | рассказавший |
Страдат. причастие прош. вр. | рассказанный |
Деепричастие прош. вр. | рассказав, *рассказавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | расскажи | расскажите |
Побудительное накл. | расскажемте |
Инфинитив | рассказывать |
Настоящее время | |
---|---|
я рассказываю | мы рассказываем |
ты рассказываешь | вы рассказываете |
он, она, оно рассказывает | они рассказывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рассказывал | мы, вы, они рассказывали |
я, ты, она рассказывала | |
оно рассказывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | рассказывающий | рассказывавший |
Страдат. причастие | рассказываемый | |
Деепричастие | рассказывая | (не) рассказывав, *рассказывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | рассказывай | рассказывайте |
Инфинитив | рассказываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *рассказываюсь | мы *рассказываемся |
ты *рассказываешься | вы *рассказываетесь |
он, она, оно рассказывается | они рассказываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рассказывался | мы, вы, они рассказывались |
я, ты, она рассказывалась | |
оно рассказывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | рассказывающийся | рассказывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |