без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
приговор
м.р.
sentence; verdict
Law (Ru-En)
приговор
arrest, judgement, sentencing decision, suspended imposition of sentence, (к наказанию) sentence, acquittal
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Приговор, оглашенный еще в Милане, когда он вошел в комнату и увидел, что они кроят коленкор; быть навек одному.That was the doom pronounced in Milan when he came into the room and saw them cutting out buckram shapes with their scissors; to be alone forever.Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs DallowayMrs DallowayWoolf, Virginia© CRW Publishing Limited 2003Миссис ДэллоуэйВульф, Вирджиния© Художественная литература, 1989
Приговор считается вступившим в законную силу в соответствии с частью первой статьи 390 настоящего Кодекса.The sentence shall be regarded as effective in compliance with Part One of Article 390 of this Code.© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
Приговор за такое преступление бывает только один, и карающий меч всегда наготове.There is only one sentence, if someone is found guilty, and one sword that they use to carry it out.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Приговор, постановленный в соответствии со статьей 316 настоящего Кодекса, не может быть обжалован в апелляционном и кассационном порядке по основанию, предусмотренному пунктом 1 статьи 379 настоящего Кодекса.The sentence, passed in conformity with Article 316 of the present Code, cannot be appealed against in accordance with the statutory or the cassation procedure on the ground, stipulated by Item 1 of Article 379 of the present Code.© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
Приговор, однако ж, оказался милостивее, чем можно было ожидать, судя по совершенному преступлению, и, может быть, именно потому, что преступник не только не хотел оправдываться, но даже как бы изъявлял желание сам еще более обвинить себя.The sentence however was more merciful than could have been expected, perhaps partly because the criminal had not tried to justify himself, but had rather shown a desire to exaggerate his guilt.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
ВИЛЬЯМСБУРГСКИЙ СУД ВЫНЕС УСЛОВНЫЙ ПРИГОВОРWILLIAMSBURG MAN GIVEN SUSPENDED SENTENCEКорнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Если преступник оказывается невиновным, то отменить приговор уже невозможно.If a convict turns out to be innocent, his execution cannot be undone.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009
Раз уж вынесли такой приговор.That was the sentence.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Вот когда объявляют приговор, снаряжают, вяжут, на эшафот взводят, вот тут ужасно!When they announce the sentence, you know, and prepare the criminal and tie his hands, and cart him off to the scaffold--that's the fearful part of the business.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Оглянувшись, он увидел, что присяжные придвинулись друг к другу, чтобы обсудить приговор.Looking round, he saw that the juryman had turned together, to consider their verdict.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Приведите и поставьте солдата против самой пушки на сражении и стреляйте в него, он еще всё будет надеяться, но прочтите этому самому солдату приговор наверно, и он с ума сойдет или заплачет.You may place a soldier before a cannon's mouth in battle, and fire upon him and he will still hope.But read to that same soldier his death-sentence, and he will either go mad or burst into tears.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
И, наконец, приговор миссис Рид: - Уведите ее в красную комнату и заприте там.Then Mrs. Reed subjoined- 'Take her away to the red-room, and lock her in there.'Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
— Ваш приговор? — сказал он слабо.'Verdict?' he said faintly.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
И когда только придет этот проклятый приговор!If only that damned verdict would come!"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Организация "Международная амнистия" сообщила, что 2 июня 19 98 года в центральной тюрьме Аддис-Абебы был приведен в исполнение первый смертный приговор со времени свержения в 1991 году военного правительства (Dergue).It was reported by Amnesty International that on 2 June 1998 in the Central Prison of Addis Ababa the first execution was carried out since the overthrow of the Dergue (military government) in 1991.© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.01.2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Verdict and Sentence
Перевод добавил Тимур Штадлер - 2.
sentence
Перевод добавил Алексей Сухарев
Словосочетания
выносить оправдательный приговор
absolve
оправдательный приговор
acquittal
запротоколированный приговор по уголовному делу
act of adjournal
приговор к реальной мере наказания
actual sentence
приговор по совокупности преступлений
accumulative sentence
приговор по совокупности преступлений
accumulative sentences
вынести обвинительный приговор
adjudge
вынести судебное решение или приговор
adjudge
выносить приговор
adjudge
судебное решение или приговор
adjudgement
судебное решение или приговор
adjudgment
вынести судебное решение или приговор
adjudicate
выносить приговор
adjudicate
судебное решение или приговор
adjudication
судебное решение или приговор
adjudicature
Формы слова
приговор
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | приговор | приговоры |
Родительный | приговора | приговоров |
Дательный | приговору | приговорам |
Винительный | приговор | приговоры |
Творительный | приговором | приговорами |
Предложный | приговоре | приговорах |