без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
осторожно
нареч.
carefully, cautiously
(остерегаясь)
guardedly, warily
(аккуратно)
gingerly
AmericanEnglish (Ru-En)
осторожно
carefully; cautiously [['ko:ʃəslɪ]
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Осторожно продвигаясь вперед, путники благополучно въехали во двор.By adopting the cautious mode of approach recommended by the proprietor of this wild hold, they entered the courtyard in safety.Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
– Осторожно, сзади! – прокричал в ответ Дзирт, заметив, что третий всадник, обогнув черное облако, вот‑вот нападет на дворфа со спины.“Behind you!” was Drizzt’s reply, for even as Bruenor spoke, a third rider cut around the globe and galloped at the dwarf.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Осторожно закрыв дверцы шкафчиков, я закинула на спину рюкзак, прилегла на кушетку и постаралась придать лицу безмятежное выражение.I closed the cabinets quietly and threw my arms through the straps of the pack. I leaned against the mattress, making another crackle. I tried to look relaxed.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Соукьян сделал последний шаг перед прыжком, и я таки крикнул: «Осторожно!» Но Аршадин уже обернулся.Soukyan took the last step before the spring, and I did cry out to him, but Arshadin had already turned.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Осторожно пошел я по следу Таппера.I moved out into the garden, following Tupper's trail.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
Осторожно ступая между канатами, Линден Эвери медленно двинулась вперёд по залитой лунным светом палубе «Звёздной Геммы».As the moon set behind Starfare's Gem, Linden Avery began to walk the afterdeck. Working her way between the railings, she moved deliberately forward.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Осторожно ножницами размельчают ткань опухоли на маленькие фрагменты.The tumor tissue is cut into small pieces with scissors.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Осторожно и чинно прошел он по ступеням и углубился в лес.Then carefully and solemnly, he stalked down from step to step, and reached the floor of the Forest.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Осторожно поднял глаза на бармена: тот был занят разговором с кем-то из посетителей и вроде ничего не заметил.He glanced up cautiously at the barman: he was engaged in conversation with some customers and didn't seem to have noticed anything.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
– Осторожно! – вскрикнула я.“Watch out!” I screamed at him.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Осторожно откинув армяк и разостлав солому, поставил он молоко на кровать.Carefully folding back the overcoat, and spreading out the straw, he set the milk on the bedstead.Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
Осторожно оглядываюсь и вытаскиваю блокнот с ручкой.I look around cautiously and take out my notebook and pen.Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
Осторожно поднялся по шатким ступеням, поискал глазами звонок.I climbed them gingerly to gain the stoop and looked for a bell.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
Осторожно отвел он рукою салоп и увидал, что тут стоит стул, а на стуле в уголку сидит старушонка, вся скрючившись и наклонив голову, так что он никак не мог разглядеть лица, но это была она.He cautiously moved the cloak and saw, sitting on a chair in the corner, the old woman bent double so that he couldn't see her face; but it was she.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Осторожно вынув у нее из рук газету, он укрыл ее пледом, потушил свечи и пошел к себе в спальню.Carefully taking the newspaper out of her hands, he covered her with a rug. He put out the candles and went into his bedroom.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
mind your step
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru - 2.
be careful
Перевод добавила Alina Akhmedova - 3.
carefully
Перевод добавила Olga BlagovaБронза en-ru
Словосочетания
подходить к делу осторожно
beat about the bush
осторожно устанавливать
ease
осторожно выбираться
edge out
действовать осторожно
feel one's way
осторожно!
nix
осторожно продвигаться
nose
вести себя осторожно
play for safety
вести себя осторожно
play it safe
вести себя осторожно
play safe
действовать осторожно
pussyfoot
пробираться осторожно
snake
осторожно выяснять
sound
осторожно!
steady
действовать осторожно
take in a reef
действовать осторожно
tread as on eggs
Формы слова
осторожный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | осторожный | осторожен |
Жен. род | осторожная | осторожна |
Ср. род | осторожное | осторожно |
Мн. ч. | осторожные | осторожны |
Сравнит. ст. | осторожнее, осторожней |
Превосх. ст. | осторожнейший, осторожнейшая, осторожнейшее, осторожнейшие |
осторожно
наречие, качественное
Положит. ст. | осторожно |
Сравнит. ст. | осторожнее, осторожней |