Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
beware of(опасаться); be careful of(быть осторожным); be on one's guard (against)
Примеры из текстов
Несмотря на то, что ни одна из африканских стран не выступила в Вене в поддержку уменьшения вреда наркотиков, африканские лидеры должны остерегаться стран с прагматичной и гуманной политикой в сфере наркотиков.
Even though no African countries voiced their support in Vienna for harm reduction, African leaders should take heed of those countries with pragmatic and humane drug policies.
Поэтому в методе Бардо умирающего предупреждают: "Остерегайся!
So in the Bardo method the dying man is warned, "Beware!
Ошо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past Lives
And Now, And Here: On Death, Dying and Past Lives
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых Воплощениях
Ошо, Бхагван Шри Раджниш
А кроме того, мы должны остерегаться порождений Тьмы.
We'll have to be on the look out for Shadowen as well.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
Остерегайтесь заходить слишком далеко в игнорировании этого патриотического чувства, которое проводит четкое разграничение между силами света и тьмы, между приверженностью и безответственностью, между доверием и изменой.
Beware against slipping too far away from this patriotic duty which draws the fine line between light and darkness, between commitment and negligence, between trust and betrayal of trust.
Я с виду отнюдь не столь грозен, чтобы пускаться от меня наутек; к тому же совесть моя была не вовсе чиста, я скорее привык сам остерегаться, нежели видеть, как робеют предо мной.
I made no such formidable a figure as that a man should flee when I accosted him; and my conscience not being entirely clear, I was more accustomed to be uneasy myself than to see others timid.
Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. Ives
Ему теперь надо остерегаться не только огласки, неизбежной, если бы он обратился в обычные инстанции, – возникала опасность, что его сведения попадут во враждебные руки и будут обращены против него.
Not only must he guard against the rumormongering that was implicit in administration channels, he must now be doubly sure that none of his information fell into other hands where it might be used against him.
Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin Reservation