about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

обстоятельство

  1. c.р.

    circumstance; мн. circumstances, circs, condition, context

  2. c.р.; грам.

    adverbial modifier; adjunct

Law (Ru-En)

обстоятельство

circumstance, fact, instance, res

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Обстоятельство роковое, предупреждаю вперед, которого я-то уж никак вообразить не мог не только тогда, но даже до самого конца всей истории, когда все вдруг рушилось и разъяснилось само собой.
It was, I may say beforehand, a momentous circumstance, of which I could have no conception either at the time or afterwards, until the final catastrophe, when everything was discovered and became evident of itself.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Обстоятельство нечаянного убийства Лизаветы даже послужило примером, подкрепляющим последнее предположение: человек совершает два убийства и в то же время забывает, что дверь стоит отпертая!
Incidentally the murder of Lizaveta served indeed to confirm the last hypothesis: a man commits two murders and forgets that the door is open!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Во всем этом ему увиделся некий промах, послабленье со стороны давнишнего врага, имя коему Обстоятельства, — некий шанс, и он накинулся на негра:
It seemed to him that in this circumstance was giving him a break, so he said to the negro:
Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the Fury
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
Такой результат выявил одно важное обстоятельство, характерное для этих турниров: успех той или иной стратегии зависит от того, какие другие стратегии участвуют в турнире.
This underlines an important point about these tournaments. Success for a strategy depends upon which other strategies happen to be submitted.
Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish Gene
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
Это обстоятельство, впервые использованное Клингеном и Зигелем, было затем глубоко изучено Серром и другими авторами.
This phenomenon, first exploited by Klingen and Siegel, has been highly developed by Serre and others.
Ленг, Серж / Введение в теорию модулярных формLang, Serge / Introduction to Modular Forms
Introduction to Modular Forms
Lang, Serge
© by Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1976
Введение в теорию модулярных форм
Ленг, Серж
© Перевод на русский язык, «Мир», 1979
© by Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1976
Это обстоятельство приводит к замечательному следствию.
This circumstance has a happy consequence.
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / Gravitation
Gravitation
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald
© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.
© 1973 by W. H. Freeman and Company.
Гравитация
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.
© 1973 by W. H. Freeman and Company
© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Тут одно обстоятельство очень странное было, - странное тем собственно, что случай такой очень редко бывает.
There was a very strange feature in this case, strange because of its extremely rare occurrence.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Но компания, в которую Сондра пригласила Клайда, должна была остаться в Скенэктеди до следующего утра, - обстоятельство, которое она не потрудилась сначала объяснить Клайду.
But the group, according to Sondra, might remain in Schenectady until the following morning, a fact which she did not trouble to explain to Clyde at first.
Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American Tragedy
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Но здесь уже начиналась совсем другая мука, вставало одно совсем новое и постороннее, но тоже роковое и неразрешимое обстоятельство.
But for that ending a quite different anxiety arose, a new, incidental, but yet fatal and insoluble difficulty presented itself.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Особенно поразило короля то обстоятельство, что нам, свободному народу, необходима наемная регулярная армия в мирное время.
Above all, he was amazed to hear me talk of a mercenary standing army, in the midst of peace, and among a free people.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
То обстоятельство, что преданный Друг пытается ухаживать за ней недопустимым образом, оставалось, несмотря на все ее усилия, незначительным фактом.
The fact that it was her trusted friend making illicit love to her remained, in spite of all her effort, an insignificant thing in her mind.
Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann Veronica
Ann Veronica
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Анна-Вероника
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Это обстоятельство, а также мой благоприобретенный иммунитет к яду спасли меня.
I had that, and my acquired resistance to the poison, to thank.
Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the Triffids
The Day of the Triffids
Wyndham, John
© 1979 by Grace Isabel Harris
© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
День триффидов
Уиндем, Джон
© 1951 by John Wyndham
© Перевод. С. Бережков, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Это обстоятельство делает обязательным указанное смещение при определении координатного кода после включения преобразователя перемещения, что в ряде случаев бывает недопустимым.
Hence, when determining the coordinate code after switching on the encoder, the above-mentioned shift of the readout unit becomes mandatory, which is inadmissible in some occasions.
Обстоятельства, — проговорил Рэндер, — это дело времени и случая.
"Circumstance," said Render, "is a matter of time and chance.
Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream Master
The Dream Master
Zelazny, Roger
Творец сновидений
Желязны, Роджер
Одно ничтожнейшее обстоятельство поставило его в тупик, еще прежде чем он сошел с лестницы.
One trifling circumstance upset his calculations, before he had even left the staircase.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    circumstances

    Перевод добавил Николай Логинов
    0
  2. 2.

    circumstance

    Перевод добавил andrey berezniy
    3
  3. 3.

    attribute

    Перевод добавил Xsary
    2

Словосочетания

непредвиденное обстоятельство
act of God
форс-мажорное обстоятельство
act of God
форс-мажорное обстоятельство
Act of God
отягчающее обстоятельство
aggravant
отягчающее обстоятельство
aggravating circumstance
отягчающее обстоятельство
aggravation
обстоятельство, повышающее удобство пользования недвижимостью
amenity
возражение ответчика, частью утверждающее и частью отрицающее то или иное обстоятельство
anomalous plea
сопутствующее, привходящее обстоятельство
attendant circumstance
смягчающее обстоятельство
attenuating circumstance
чрезвычайное обстоятельство
case of emergency
непредвиденное обстоятельство
chance
сопутствующее обстоятельство
coincident
сопутствующее обстоятельство
collateral
побочное обстоятельство
collateral circumstance

Формы слова

обстоятельство

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйобстоятельствообстоятельства
Родительныйобстоятельстваобстоятельств
Дательныйобстоятельствуобстоятельствам
Винительныйобстоятельствообстоятельства
Творительныйобстоятельствомобстоятельствами
Предложныйобстоятельствеобстоятельствах