about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

морской

прил.

sea; maritime (приморский); naval воен.; nautical (связанный с мореплаванием); seaside; marine

Biology (Ru-En)

морской

  1. maritime

  2. sea

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Вот этот дом, да еще три дома на Невском и два в Морской - вот весь теперешний круг моего знакомства, то-есть, собственно моего личного знакомства.
In this and five other houses, three overlooking Nevsky, two in the Morskaya, are all that remain of my personal friends.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Поздно вечером, оставив команду «Морской феи» заниматься ремонтом, друзья собрались в каюте Дзирта и Вульфгара, чтобы послушать рассказ Бренора о его приключениях в Мифрил Халле.
Later that day, while the crew of the Sea Sprite continued its repairs, the reunited friends retired to Drizzt and Wulfgar’s cabin to hear of Bruenor’s adventures in Mithril Hall.
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
А в сотнях милях от Мифрил Халла, беспокойно ворочаясь на узкой койке в каюте «Морской феи», Вульфгар в который уж раз видел кошмарный сон о героической гибели своего отважного друга и учителя.
Hundreds of miles away, caught up in nightmares of his lost mentor, Bruenor, Wulfgar tossed uneasily in his bunk on the Sea Sprite.
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
Морской змей весит раза в два больше него.
One of them must outweigh him at least a couple of times.”
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Он все деньги тратит на серфинг, подводную охоту и взносы в Морской клуб.
He spends all his money on surfing and spear fishing, and to stay in the Outrigger Club.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Или ты забежал вручить ей гостевой билет в Морской клуб?
Or did you come up here to present her with a charter membership of the Outrigger Club?"
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Активное поступление амурских вод в Морской район началось в начале сентября и это привело к распреснению поверхностного слоя воды до 27.64 psu.
Amur River water began to actively ingress into the Offshore area in early September, which freshened the surface water layer down to a salinity of 27.64 psu.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Матросы «Морской феи» выстроились вдоль борта и принялись осыпать пиратский корабль стрелами из арбалетов, надеясь, что таким образом они помешают чародею сосредоточиться и послать в них очередную молнию.
The Sea Sprite’s crew lined the foredeck, firing crossbows at the pirate ship, hoping, more than anything else, to keep the wizard too engaged to hit them again.
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
В 2001 году был обнаружен другой Морской район нагула серых китов расположенный в более глубоководной (30-60 м) акватории, примерно в 20 км к юго-востоку от входа в залив Чайво.
In 2001 a second gray whale feeding area (the offshore feeding area) was discovered in deeper water (30-60 m), approximately 20 km South East of the mouth of Chayvo Bay.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Однако это сокращение компенсируется более высокими предполагаемыми потребностями по статьям «Морской транспорт», «Связь», «Прочее оборудование» и «Воздушные и наземные перевозки».
However, the decrease is offset by higher projected requirements for naval operations, communications, other equipment and air and surface freight.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
- Ну, а квартерка моя на Морской цела?
" Well, and are my quarters on the Morskaya still intact?"
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Так, в частности, Морской кодекс в своей статье L633-23 и последующих статьях предусматривает уголовные наказания за угон или уничтожение судна, а также за пиратство.
For example, articles L633-23 et seq. of the Code of the Sea stipulate criminal penalties for the hijacking or destruction of a ship and for piracy.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Почему они назвали это место «Морской бриз»? — спросил Роланд.
"Why do they call this the Sea Breeze?" Roland asked.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Я помеха, частица народного бедствия, меня победили, выбросили, и я спешу на станцию, чтобы уехать и спрятаться в Петербурге, в отеле на Большой Морской.
I was a hindrance, a part of the people's calamity; I was vanquished, cast out, and I was hurrying to the station to go away and hide myself in Petersburg in a hotel in Bolshaya Morskaya.
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Морской дьявол поймал змея!
“The Sea Devil’s got a sea serpent!”
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    Sealable

    Перевод добавил Марина Кожарская
    0

Словосочетания

морской одноклеточный ископаемый организм
acritarch
морской суд
admiral court
морской суд
admiralty court
морской черт
allmouth
длинноперый морской лещ
angelfish
морской ангел
angelfish
морской черт
angler
цвет морской волны
aqua
узкий морской залив
arm
небольшой морской залив
armlet
золотистый морской карась
aurata
узкий морской залив
backwater
морской берег
beach
морской песок
beach sand
черный морской окунь
black bass

Формы слова

морской

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйморскойморскаяморскоеморские
Родительныйморскогоморскойморскогоморских
Дательныйморскомуморскойморскомуморским
Винительныйморской, морскогоморскуюморскоеморские, морских
Творительныйморскимморскойморскимморскими
Предложныйморскомморскойморскомморских