без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
Мартин
м.р.
Martin
Примеры из текстов
Мартин начал стрелять.Martin reared up and began firing.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
– У меня здесь приглашение явиться в Лондон – по делу, дорогой Мартин, по делу строго профессионального характера, – а я давно уже обещал дорогим моим девочкам, что, если только представится случай, они поедут вместе со мной.'I have a summons here to repair to London; on professional business, my dear Martin; strictly on professional business; and I promised my girls, long ago, that whenever that happened again, they should accompany me.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
– Есть причины полагать, – отвечал он, – что Гарриет Смит скоро сделают предложение, и притом такой претендент, что лучше и желать невозможно, – имя его Роберт Мартин."I have reason to think," he replied, "that Harriet Smith will soon have an offer of marriage, and from a most unexceptionable quarter:–Robert Martin is the man.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
– Кажется, да, – отвечал Мартин; он очень устал.'So it seems,' retorted Martin, who was very tired.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
– Вряд ли возможно, чтобы мы поссорились, – сказал Мартин.'We are not likely to do that,' said Martin.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
– А что такое «Вызов Погрэма»? – спросил Мартин, думая, что это, быть может, трактирная вывеска.'What is the Pogram Defiance?' asked Martin, thinking, perhaps, it was the sign of a public-house.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
– Я бы не стал требовать, чтобы вы его бросили, дорогая, – сказал Мартин, – хотя бы еще много лет нам пришлось быть в разлуке.'I would not urge you to abandon him, dearest,' said Martin, 'though I could count the years we are to wear out asunder.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Заставляю себя взглянуть на них. Мартин потрясен.I force myself to look up and meet Martin's astonished gaze.Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
Мартин, уходя, бормотал: — Я люблю этого человека!Martin went off mumbling, "I love that man!Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
– Мистер Мартин Чезлвит дожидается во дворе, – сказал он.'Mr Martin Chuzzlewit's outside,' he said.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Арута, утерев слезы, кинулся в погоню, но Мартин крикнул: - Стой!Arutha wiped tears from his eyes and began to pursue but Martin shouted, "Stop.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
- Мартин увидел описываемого человека - он сидел на лошади во главе бандитов.Martin saw such a one sitting at the head of the human riders.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Мартин не видел Айру с первого дня своего приезда в Блекуотер.Martin had not seen him since the first morning in Blackwater.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Школа для девочек мисс Мартин.Miss Martin’s School for Girls.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Мартин, прижав к себе пса, отвернулся к стене.Martin held Dog, thinking; turned to the wall.Брэдбери, Рэй / ГонецBradbury, Ray / The EmissaryThe EmissaryBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyГонецБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Добавить в мой словарь
Мартин
Сущ. мужского родаMartin
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
мартин-гик
dolphin striker
День св. Мартина
Martinmas
агар-агар Мартина
Martin's agar
синдром Мартина-Олбрайта
Albright's hereditary osteodystrophy
синдром Мартина-Олбрайта
Martin-Albright syndrome
мартин-гик
dolphin boom
мартин-гик
dolphin-striker
мартин-бакштаг
gob line
мартин-штаг
martingale
мартин-бакштаг
martingale backstay
мартин-гик
martingale boom
мартин-штаг
martingale stay
компактификация Мартина
Martin compactification
ядро Мартина
Martin kernel
топология Мартина
Martin topology
Формы слова
Мартин
прилагательное, полная форма, относительное, притяжательное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | Мартин | Мартина | Мартино | Мартины |
Родительный | Мартина, Мартиного | Мартиной | Мартина, Мартиного | Мартиных |
Дательный | Мартиному, Мартину | Мартиной | Мартиному, Мартину | Мартиным |
Винительный | Мартин, Мартина, Мартиного | Мартину | Мартино | Мартины, Мартиных |
Творительный | Мартиным | Мартиной, Мартиною | Мартиным | Мартиными |
Предложный | Мартином | Мартиной | Мартином | Мартиных |
Мартина
существительное, одушевлённое, женский род, собственное, имя
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | Мартина | Мартины |
Родительный | Мартины | Мартин |
Дательный | Мартине | Мартинам |
Винительный | Мартину | Мартин |
Творительный | Мартиной, Мартиною | Мартинами |
Предложный | Мартине | Мартинах |
Мартин
существительное, одушевлённое, собственное, имя
Мужской род | Женский род | Мн. ч. | |
Именительный | Мартин | Мартин | Мартины |
Родительный | Мартина | Мартин | Мартинов |
Дательный | Мартину | Мартин | Мартинам |
Винительный | Мартина | Мартин | Мартинов |
Творительный | Мартином | Мартин | Мартинами |
Предложный | Мартине | Мартин | Мартинах |
Мартин
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род, собственное
Ед. ч. | |
Именительный | Мартин |
Родительный | Мартина |
Дательный | Мартину |
Винительный | Мартин |
Творительный | Мартином |
Предложный | Мартине |