без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Он вежливо обошел своим вниманием тот факт, что я заснула, не сняв с кровати покрывала и даже не выключив верхний свет, и люстра так и горела всю ночь напролет.He had politely ignored my being quite obviously passed out on the still made bed and had even dimmed the lights, which had blazed all night.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
В главном коридоре света было ничуть не больше: самая большая люстра не горела, а фитили масляных ламп на площадках были прикручены.It was no brighter in the main hall: The great chandelier was unlit and the oil lamps on each landing had been turned right down.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Хелен взглянула вверх и тихо вскрикнула: – Ой, какая люстра!'And the chandelier!' she cried softly, looking up.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Жара стояла удушающая, и большая люстра пылала, как гигантский георгин с огненными лепестками.The heat was terribly oppressive, and the huge sunlight flamed like a monstrous dahlia with petals of yellow fire.Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Выход по "методу люстры"The Chandelier ExitЭлдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Отреставрированы знаменитые люстры с рубиновыми звездами, при этом максимально восстановлены все утраченные детали.The famous lamps with ruby stars have been renovated and all original details have been restored.© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"http://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
Его глаза были почти человеческими в тусклом свете хрустальной люстры, весящей над головой.His eyes were almost human, dark and liquid in the light from the crystal chandelier hanging overhead.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Подменить портрет могли лишь в короткий промежуток времени, когда зал оставался пустым, и никто ничего не заметил, пока не зажгли люстры и канделябры для бала.The exchange must have been made while the apartments were empty, but had not been observed until the torches and lights in the sconces were kindled for the ball.Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
Мягкие подушки жира здесь, упругие наслоения того же жира там, несколько круглых, как люстры, горбов жира под подбородком.There were pillows of fat here, resilient bulges of it there, with several round chandeliers of fat under his chin.Брэдбери, Рэй / СкелетBradbury, Ray / SkeletonSkeletonBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyСкелетБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Станция освещена массивными люстрами.The station is illuminated by massive lamps.© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"http://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
Бесчисленные огни громадных люстр сквозили светлыми точками из-за красных занавесей, и по всей площади, заставленной экипажами, нахальным, праздничным вызовом разносились звуки штраусовского вальса.Countless lights of huge candelabra shone with brilliant radiance through the red curtains; and the whole square, blocked with carriages, was ringing with the insolent, festive, seductive strains of a waltz of Strauss.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Зала эта, в которой ждал Митя, была огромная, угрюмая, убивавшая тоской душу комната, в два света, с хорами, со стенами "под мрамор" и с тремя огромными хрустальными люстрами в чехлах.The drawing-room in which Mitya was awaiting him was a vast, dreary room that laid a weight of depression on the heart. It had a double row of windows, a gallery, marbled walls, and three immense chandeliers with glass lustres covered with shades.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Четыре огня в столовой люстре.Four lights burning in the dining-room chandelier.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
На мгновение перед нами возникло видение большого зала: вихрь красок и луна вместо хрустальной люстры.For an instant the road before us became the ghost of a ballroom: a swirl of color, with the moon for a crystal chandelier.Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the TriffidsThe Day of the TriffidsWyndham, John© 1979 by Grace Isabel Harris© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.День триффидовУиндем, Джон© 1951 by John Wyndham© Перевод. С. Бережков, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Так и казалось, что дверь откроет ведьма или маньяк-дворецкий, а за его спиной с люстры будет свисать летучая мышь.You expected a witch to open the door to you or a maniac butler, with a bat dangling from the chandelier behind him.Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
chandelier, lighting fixture
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото ru-en - 2.
chandelier; lustre
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото ru-en - 3.
highligts
Перевод добавил Mikhail Garbazhii - 4.
chendelier
Перевод добавил Нина Куликова - 5.
the chandelier
Перевод добавила Yana Marchenko - 6.
chandelier
Перевод добавил marat kulchaev
Словосочетания
газовая люстра
gaselier
люстр крахмала
starch brilliance
крюк в потолке для люстры
ceiling lamp holder
Формы слова
люстра
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | люстра | люстры |
Родительный | люстры | люстр |
Дательный | люстре | люстрам |
Винительный | люстру | люстры |
Творительный | люстрой, люстрою | люстрами |
Предложный | люстре | люстрах |