без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
куст
Physics (Ru-En)
куст
м.
bush
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Куст тоже мне не понравился; я сделал из него дерево - скирд, из скирда - облако и наконец так испачкал всю бумагу синей краской, что с досады разорвал ее и пошел дремать на вольтеровское кресло.Yet the blue bush did not wholly please me, so I changed it into a tree, and then into a rick, until, the whole paper having now become one blur of blue, I tore it angrily in pieces, and went off to meditate in the large arm-chair.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Куст "татарина" состоял из трех отростков.This "Tartar" plant had three branches.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
И для чего я бежал, зачем сижу здесь, забивши, как страус, голову в куст?And why have I run away, why am I stopping here sticking my head in a bush, like an ostrich?Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Вдруг впереди раздался крик все подняли голову: сигарочница Шубина летела в куст, брошенная рукой Зои.Suddenly a shriek was heard in front; every one looked up. Shubin's cigar-case fell into a bush, flung by Zoya's hand.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Дилиджент Дэн: Если торговля пойдет хорошо, по всей вероятности, Скопление удержится, а следующий стоп "Кусты" находится ниже 76257.Diligent Dan: If the trade is good, Confluence will probably hold and the next Bushes stop is under 76257.ДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli LevelsTrading with DiNapoli LevelsDiNapoli, Joe© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoliТорговля с использованием уровней ДиНаполи.ДиНаполи, Джо© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001
Кусты эти вечнозеленые.The bushes were evergreen.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Его так и покоробило: как школьник от учителя, бросился он в сторону и спрятался за куст...The sight of them jarred upon him; he rushed away like a school-boy avoiding his teacher, and hid him self behind a bush. . . .Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Там куст, а внутри его отверстие, широкое, как большая постель.It is a nest of greenery in the midst of a tangle of brushwood.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Кусты по ту сторону реки выступали из молочного тумана, круглые, блестящие; дым из трубы подымался прямо, голубоватый, и голуби ворковали, оправляя крылышки на солнце.Bushes across the river stood round and bright-coloured out of a milky haze; the wood-smoke went up blue and straight; and his doves cooed, preening their feathers in the sunlight.Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
-- "Да боится, говорю, крику испугалась, в куст спряталась, подите крикните, говорю, сами из кабинета".'She's afraid,' said I; 'she was frightened at the noise, she's hidden in the bushes; go and call to her yourself from the study.'Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
И одна колонна, длинная, полуобгоревшая, лежала поперек газона, придавив капитально куст жасмина.One long column, half-burned, had fallen across the lawn, crushing the cape jessamine bushes.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
"Погодите, я с вами за это рассчитаюсь!" - воскликнул он, полез в куст, нашел там сигарочницу и вернулся было к Зое но не успел он к ней приблизиться, как уже опять его сигарочница летела через дорожку.'Wait a minute, I'll pay you out!' he shouted, as he crept into the bushes; he found his cigar-case, and was returning to Zoya; but he had hardly reached her side when again his cigar-case was sent flying across the road.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
А через несколько секунд с другой стороны вырос пышный коралловый куст.A few heartbeats later, jagged coral shapes leaped up on either hand.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Ральф увидел существо женского пола, похороненное внутри тревожно-оранжевой ауры, похожей на пылающий ежевичный куст.He looked through the glass at her and saw a woman buried inside a troubled orange aura that looked like a burning bramblebush.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Фигура приближается, растет, вот она поравнялась с бричкой, и вы видите, что это не человек, а одинокий куст или большой камень.The figure comes closer, grows bigger; now it is on a level with the chaise, and you see it is not a man, but a solitary bush or a great stone.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Существительное
- 1.
A bush
Перевод добавил Anastasia Repina - 2.
bush
Перевод добавил Alina Alfova
Часть речи не указана
- 1.
Bush
Перевод добавил matveenko-01@mail.ru
Словосочетания
куст с шипами
briar
"куст, не снедаемый огнем"
burning bush
газовое растение, "карающий куст"
burning bush
пылающий куст
burning bush
каперсовый куст
caper
куст свай
dolphin
куст свай
pile cluster
куст свай
pile group
куст свай
piling
розовый куст
rose
розовый куст
rose tree
куст роз
rosebush
розовый куст
rosebush
чайный куст
tea-plant
куст деревянных свай
timber piling
Формы слова
куст
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | куст | кусты |
Родительный | куста | кустов |
Дательный | кусту | кустам |
Винительный | куст | кусты |
Творительный | кустом | кустами |
Предложный | кусте | кустах |