Примеры из текстов
Загреметь ли: "Куда идешь?whether to thunder, 'Where goest thou?Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
- Куда идешь ты, Родя? - как-то странно спросила Дуня."Where are you going, Rodya?" asked Dounia rather strangely.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Куда ты идешь и зачем? - закричал он на него строго." Where are you going, and why? " he shouted at him sternly.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
- Куда идем? - В том же направлении, в котором ехали. - уверенно ответил Роланд и прошел мимо Эдди в пыльных разбитых сапогах, держа курс на парк."Where?" "The way we were going," Roland said, as if that should have been obvious, and walked past Eddie in his dusty, broken boots, headed for the park across the way.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Куда идёт Босини навстречу какой судьбе?Whither was he going--to what sort of fate?Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
– Ну, что ж! Значит, мы заблудились, – весело повторил Серж. – Так даже лучше: не знать, куда идешь. Он робко приблизился к ней. – Ты не боишься?'Well, we are lost,' said Serge, gaily; then humbly drawing near her he inquired: 'You are not afraid, are you?'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
- Куда идти? - в страхе спросила она и невольно отступила назад."Go where?" she asked in alarm and she involuntarily stepped back.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Волнуясь до того, что сердце стало прыгать, как птица под черным покрывалом, Иуда спросил прерывающимся шепотом, опасаясь, чтобы не услышали прохожие: — Куда же ты идешь, Низа?.' So excited that his heart began to leap like a wild bird in a cage, Judas asked in a jerky whisper, afraid that the passers-by might hear: 'Where are you going, Niza? 'Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Куда ты сейчас идешь?Where are you going now?"Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
- Куда вы идете? - спрашивала его Ольга Ивановна в передней, глядя на него с ненавистью."Where are you off to?" Olga Ivanovna would ask him in the hall, looking at him with hatred.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Куда будет идти газ в дальнейшем?Where will gas be delivered in future?© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11/23/2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11/23/2011
— Куда мы идем? — поинтересовался Роджер."Where are we going?" Roger asked.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
– Куда они идут? – спросил Мартин на ухо у Джефферсона Брика.'Where are they going?' asked Martin, in the ear of Mr Jefferson Brick.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Куда нам идти? — вопили всполошившиеся пиквикисты.'Where are we to go to?' screamed the agitated Pickwickians.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
- Видно, что так, мой друг, а впрочем... а впрочем, тебе, кажется, пора туда, куда ты идешь."Evidently she could, my dear boy, but, however ... but, however, I believe it's time for you to go where you were going.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!