about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

Колеса загрохотали по деревянному настилу подъемного моста.
The wheels clattered over the wood of a drawbridge.
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Колеса для автомобиля Renault имеют ширину ободьев 5.5 дюймов и 14 дюймов посадочного диаметра под шину.
The rims width of wheels for Renault autos is 5.5 inches and their diameter at rim seat for tire is 14 inches.
© 2006 UFC Capital
© 2006 UFC Capital
- Вокруг него стояли военачальники кланов партии Синего Колеса и среди них - Элгахар.
Around him stood the Warchiefs of the clans of the Blue Wheel, and the magician Elgahar.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Колеса большего диаметра в этом ряду выполнены с зубьями циклоидального профиля, образуя эксцентриково-циклоидальное (ЭЦ) зацепление.
Gearwheels of greater diameter in this row are made with teeth of cycloidal profile, generating the eccentrically cycloidal (EC) engagement.
Он не думает, что можно оградить себя от дьявола, если лечь вдвоем в одной комнате, а еще меньше он верит вольнодумцам из «Колеса», что нечистая сила — плод воображения»
He has no idea that the Devil can be baffled by the charm of two men lying in one room, still less that the foul fiend can be argued out of existence by the Nullifidians of the Rota."
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Колеса кареты застучали о мостовую Франкфурта - и остановились наконец перед гостиницей, в которой жил Санин.
The carriage wheels rumbled over the paved roads of Frankfort, and stopped at last before the hotel where Sanin was living.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Колеса бешено закрутились, и дилижанс, подняв волну грязи, затормозил.
The coach dewed to a halt in a sheet of mud.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Колеса Комбинированно-Уборочной Машины вертелись так быстро, что превратились в неясные круги.
The Harvester’s wheels were a blur.
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Колеса казались идеально чистыми.
The wheel arches were clean.
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Колеса вертелись, но движения вперед не было.
The wheels spun, imparting no motion.
Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling Free
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Колеса бесшумно катились по дороге, дробное, звонкое цоканье подков перешло в глухой, невнятный стук.
The rolling wheels were noiseless, and the sharp ring and clatter of the horses' hoofs, became a dull, muffled tramp.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Партия Синего Колеса и ее приспешники в Высшем Совете скоро падут.
The Blue Wheel Party and its allies are on the verge of collapse in the High Council.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Колеса вертятся скорее и скорее; по спинам Василия и Филиппа, который нетерпеливо помахивает вожжами, я замечаю, что и они боятся.
The pace of the vehicle was continually increasing, and from Philip's and Vassili's backs (the former was tugging furiously at the reins) I could see that they too were alarmed.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Колеса дрогнули, но не сдвинулись с места.
The wheels rose perceptibly, but still failed to move forward.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Это тем вернее, чем ближе изображение колеса к фокальному центру, поскольку там вид в перспективе практически совпадает с видом в ортогональной проекции.
This is truer, the closer the figure is to the focal center; for there the perspective view is nearly orthographic.
Франсис, Дж. / Книжка с картинками по топологииFrancis, George / A topological picturebook
A topological picturebook
Francis, George
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
Книжка с картинками по топологии
Франсис, Дж.
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    wheels

    Перевод добавил Юлия Мельник
    0

Словосочетания

с приводом на все колеса
all-wheel
грузовой автомобиль с приводом на все колеса
all-wheel drive truck
зубчатые колеса с неудовлетворительным пятном контакта
badly meshing gears
бурт барабана колеса
bead ledge of wheel
втулка колеса
boss
структура базального тельца "в форме колеса"
cartwheel structure
симптом зубчатого колеса
cogwheel sign
проскальзывание покрышки относительно диска колеса
creep
мост анкерного колеса
escape wheel bridge
сопротивление гребня колеса
flange resistance
зазор между гребнем колеса и рельсом
flange-to-rail clearance
привод на четыре колеса
four-wheel drive
тормоз переднего колеса
front wheel brake
привод на передние колеса
front-wheel drive
автомобиль с приводом на передние колеса
front-wheel-drive car

Формы слова

колесо

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйколесоколёса
Родительныйколесаколёс
Дательныйколесуколёсам
Винительныйколесоколёса
Творительныйколесомколёсами
Предложныйколесеколёсах