без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
Киль
м.р.; геогр.
Kiel
Примеры из текстов
Кили оказался шестым сзади и спустя мгновение бежал к колонне фургонов вместе с еще дюжиной полицейских.Keely found himself a slot five cars back, and a moment later he and Ross were hurrying forward toward the line of vans along with a dozen other cops.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
Удивительное новое зрелище на млечном пути около созвездия Киля играет россыпью звезд – гвоздем программы является бинарная звезда, окруженная туманностью собственного приготовления.Credit: European Southern Observatory (ESO)A remarkable new view of the Milky Way toward the constellation Carina is alive with a flurry of stars — and the pièce de résistance is a binary star that’s all dressed up in a nebula of its own making.© Astrogorizont.comhttp://www.universetoday.com/ 21.06.2011
Сведения, принесенные Фили и Кили, показались вполне удовлетворительными.But now Fili and Kill's news seemed good enough.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
— Да, я тоже насчитал восемь, — угрюмо сказал Кили и взял микрофон."Yeah, I count eight, too," Keely said grimly, picking up the mike.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
И вот в ту ледяную зимнюю ночь, когда «Пекод» вонзал свой карающий киль в злобные волны, я вдруг увидел, что на руле стоит… этот самый Балкингтон!When on that shivering winter's night, the Pequod thrust her vindictive bows into the cold malicious waves, who should I see standing at her helm but Bulkington!Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
С того часа, как киль «Резвого» погрузился в прозрачные воды Онтарио, на его борту, пожалуй, впервые прозвучали слова молитвы.For the first time, most probably, since her keel had dipped into the limpid waters of Ontario, the voice of prayer was, heard on board the Scud.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
- Я вижу, Двалин и Балин уже тут, - сказал Кили."Dwalin and Balin here already, I see," said Kili.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
В то же время, в такой конструкции с Т-образным хвостовым оперением, имеющим один расположенный по оси симметрии самолета киль, возникает ряд проблем по его эффективности.At the same time in such a construction with the T-shaped tail assembly, having one keel, which is positioned along the aircraft symmetry axis, a number of problems, concerning its efficiency, arises.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
- Ну-ка: один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать... постойте, где же Фили и Кили?"Let me see: one-that's Thorin; two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven; where are Fili and Kili?Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Однажды Фили, Кили и хоббит прошли в конец узкой долины и копошились там среди камней.Fili and Kili and the hobbit went back one day down the valley and scrambled among the tumbled rocks at its southern corner.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Они нанесли удары по районам вдоль реки Литани (к западу от Зимрии и Кили) и высот Айн-эль-Тина и выпустили три ракеты класса «Воздух-поверхность».They attacked areas along the Litani River (west of Zimriya and Qilya) and the Ayn al-Tinah hills, firing three air-to-surface missiles.© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.03.2011
- А эти кто? - спросил он, указывая на Фили, Кили и Бильбо."And who are these?" he asked, pointing to Fili and Kili and Bilbo.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Он отметил карандашом места для пазов на киле. Обшивка все еще не была выстругана из выгнутой древесины, стоявшей вдоль стены.Marked the keel with his pencil stub for the timber pairs, still uncut from curved planks.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
На первой гравюре запечатлен благородный кашалот во всем величии своей мощи в тот миг, когда он поднялся из глубин океана прямо под килем вельбота и высоко в воздух вознес на своем загривке зловещие обломки разбитых досок.In the first engraving a noble Sperm Whale is depicted in full majesty of might, just risen beneath the boat from the profundities of the ocean, and bearing high in the.air upon his back the terrific wreck of the stoven planks.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Он его увидел: гроб с носом и килем, славно выпиленный, с просмоленными швами, сто восемьдесят сантиметров в длину и замечательно выкрашенный.There she was, coffin with a stem and a keel, planked up and caulked nice, a little six-foot coffin painted up smart.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Добавить в мой словарь
Киль
Сущ. мужского родаKiel
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Киль (созвездие)
Carina
балластный киль
ballast keel
выдвижной боковой киль
bilge board
скуловый киль
bilge keel
киль трахеи
carina of trachea
имеющий киль
carinate
выдвижной киль
centerboard
выдвижной киль
centreboard
выдвижной киль
dagger board
киль торпеды
director
доковый киль
docking keel
выдвижной киль
drop keel
коробчатый киль
duct keel
киль-поручень
keel rail
закругленный киль корабля
rocker
Формы слова
киль
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | киль | кили |
Родительный | киля | килей |
Дательный | килю | килям |
Винительный | киль | кили |
Творительный | килем | килями |
Предложный | киле | килях |
Киль
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род, собственное, название города
Ед. ч. | |
Именительный | Киль |
Родительный | Киля |
Дательный | Килю |
Винительный | Киль |
Творительный | Килем |
Предложный | Киле |