без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
Карл
м.р.
Charles
Примеры из текстов
- Е.У. и Т.О., - сказал Карл."A lube job," Carl grumbled.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Поздно вечером накануне того дня, в который Карл Иваныч должен был навсегда уехать от нас, он стоял в своем ваточном халате и красной шапочке подле кровати и, нагнувшись над чемоданом, тщательно укладывал в него свои вещи.The evening before the day when Karl was to leave us for ever, he was standing (clad, as usual, in his wadded dressing-gown and red cap) near the bed in his room, and bending down over a trunk as he carefully packed his belongings.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Карл привык так работать.Carl’s used to working that way.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Карл медленно покачивал головой, не веря собственным глазам.Carl was slowly shaking his head in disbelief.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Должно быть, Николай хотел встать, потому что Карл Иваныч сказал: "Сиди, Николай!" - и вслед за этим затворил дверь.At this point Nicola seemed to get up for Karl said, "Sit down, Nicola," and then locked the door.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Что Карл Иваныч в эту минуту говорил искренно это я утвердительно могу сказать, потому что знаю его доброе сердце; но каким образом согласовался счет с его словами, остается для меня тайной.Although I am convinced that at that moment Karl Ivanitch was speaking with absolute sincerity (for I know how good his heart was), I confess that never to this day have I been able quite to reconcile his words with the bill.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Карл был готов заколошматить в дверь и в третий раз, когда дверь открыл молодой темноволосый парень в очках с темной оправой, тенниске с короткими рукавами приятного желтого цвета и в темных брюках.Carl was ready to knock a third time when the door was opened by a youngish dark-haired man wearing black-rimmed eyeglasses, a short-sleeved yellow pullover shirt, and dark pants.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Один из них оказался Эмилем; другой, видный и рослый молодой мужчина с благообразнейшим лицом, был герр Карл Клюбер, жених прекрасной Джеммы.One of them turned out to be Emil; the other, a good-looking and well-grown young man, with a handsome face, was Herr Karl Klueber, the betrothed of the lovely Gemma.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
- Сделайте что-нибудь, - ответил Кларк. - Вот как Карл."Make something," Arthur said, "like Carl did."Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Карл расчистил поля, огородил их стенами, подправил старые и прорыл новые канавы, расширил ферму еще на сто акров.Charles cleared land, built up his walls, improved his drainage, and added a hundred acres to the farm.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
- Роланд, - спокойно сказал я. - Карл никогда мне не показывал, как выпускать такую же штуку из машины, но на этой колымаге есть оружие, помеченное, как зеленый шарик."Roland," I said calmly, "Carl never showed me how to fire it, but there's a weapon on this buggy he called the Green Balloon."Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Карл умер, письмо получить не успел.He was dead when the letter got there.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
- Да пошел ты к такой-то матери, - ответил Карл."Fuck off," Carl said.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Если Кромвель будет править вместе с парламентом и считаться с интересами подданных, то чем имя «Оливер» хуже имени «Карл»?If he govern by Parliaments, and with regard to the privileges of the subject, wherefore not Oliver as well as Charles?Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Сидя за рулем своего шевроле-импала 1957, Карл нахмурился и покачал головой.Sitting at the wheel of his 1957 Chevrolet Impala, Carl knitted his brow and shook his head.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Добавить в мой словарь
Карл
Сущ. мужского родаCharles
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Carl
Перевод добавил Софья Григорьева
Словосочетания
Карл Великий
Charlemagne
относящийся к эпохе Карла Первого или Карла Второго
Caroline
сборник решений Суда королевской скамьи в царствование Карла I
Cro.Car.;3 Cro
партия сторонников Карла Первого или Карла Второго
delinquent
сторонник договора Карла Первого с пресвитерианами
engager
серебряная монета времен Карла Второго
thistle dollar
реактив Карла Фишера
Karl Fischer reagent
Формы слова
Карла
существительное, одушевлённое, женский род, собственное, имя
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | Карла | Карлы |
Родительный | Карлы | Карл |
Дательный | Карле | Карлам |
Винительный | Карлу | Карл |
Творительный | Карлой, Карлою | Карлами |
Предложный | Карле | Карлах |
Карл
существительное, одушевлённое, собственное, фамилия
Мужской род | Женский род | Мн. ч. | |
Именительный | Карл | *Карл | Карлы |
Родительный | Карла | *Карл | Карлов |
Дательный | Карлу | *Карл | Карлам |
Винительный | Карла | *Карл | Карлов |
Творительный | Карлом | *Карл | Карлами |
Предложный | Карле | *Карл | Карлах |
Карл
существительное, одушевлённое, мужской род, собственное, имя
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | Карл | Карлы |
Родительный | Карла | Карлов |
Дательный | Карлу | Карлам |
Винительный | Карла | Карлов |
Творительный | Карлом | Карлами |
Предложный | Карле | Карлах |
Карл
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род, собственное, название города
Ед. ч. | |
Именительный | Карл |
Родительный | Карла |
Дательный | Карлу |
Винительный | Карл |
Творительный | Карлом |
Предложный | Карле |
карла
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | карла | карлы |
Родительный | карлы | карл |
Дательный | карле | карлам |
Винительный | карлу | карл |
Творительный | карлой, карлою | карлами |
Предложный | карле | карлах |