без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
должен
прил.; предик.; ж.р. должна, c.р. должно, мн. должны
обычно употребляется в функции сказуемого
(что-л., кому-л.)
owe
(обязан || expresses obligation)
must; have to
(выражает вероятность или ожидание || expresses probability or expectation)
should, ought to
(в соответствии с намеченным порядком) due to, supposed to; (в соответствии с намеченным временем) scheduled to
AmericanEnglish (Ru-En)
должен
(+ inf; обязан) must, have to
(+ inf; выражение вероятности) should, ought to
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Должен, однако, сознаться, что мне было несколько неприятно то, что никто не обратил особенного внимания на мою кротость и добродетель.Yet, I must confess to a certain disappointment at finding that no one paid any particular attention to my politeness and good-humour.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Должен быть какой‑то способ обеспечить Керри безопасность, ведь в случае удачи любой партии девочка непременно окажется в самой гуще событий, то есть на линии огня.There had to be some way he could use it to keep Kerry safe, because if either party tried to get her to find the pot, it was going to put her right in the line of fire.Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be FlyingSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de LintПокинутые небесаДе Линт, Чарльз
Должен заметить, милорд Дракон, кое-какие из их советов изумили и смутили даже меня.I must say, my Lord Dragon, some of the suggestions they called up startled even me."Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
- Должен? - переспросил дядя Эндрью."Must?" said Uncle Andrew.Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's NephewThe Magician's NephewLewis, Clive S.© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Племянник чародеяЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Должен сознаться, что я был немало поражен тем, как оправдала себя на деле теория моего компаньона.I confess that I was considerably startled by this fresh proof of the practical nature of my companion's theories.Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in ScarletA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004Этюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. Треневой
Должен признаться, что обстановка не благоприятствовала серьезным излияниям.All the whole I must admit it was not a situation that lent itself to eloquence.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Должен вам сказать, я глядел на него во все глаза, но не мог все же припомнить, где я его видел прежде, хотя он сказал с улыбкой: «Вы знаете „Синий Дракон“, мистер Уэстлок, вы не раз заглядывали туда».I opened my eyes, I can tell you, when he did so; but I could not fancy I had ever seen the man before, although he said with a smile, "You know the Blue Dragon, Mr Westlock; you kept it up there, once or twice, yourself."Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Должен быть какой-то способ сделать это магическим путем.“There ought to be a way of doing it directly by magic.”Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
- Должен был быть.He must have been.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Должен быть составлен детальный план продвижения и взаимодействия для поддержания связей между подразделениями.Detailed marketing and communication plan for how to handle cross-functional unit communication.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedAdvanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedKendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.©2003 by International Institute for Learning, Inc.©2003 by J. Ross Publishing, Inc.Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.© J. Ross Publishing, Inc., 2003© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
Должен сознаться, впрочем, что в ту минуту я вспомнил о «Трудах философского общества» и о своих собственных семнадцати статьях по оптике.At the time I will confess that I thought chiefly of the Philosophical Transactions and my own seventeen papers upon physical optics.Уэллс, Герберт / Машина ВремениWells, Herbert George / Time MachineTime MachineWells, Herbert George© Evans Brothers Limited 2002Машина ВремениУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
— Должен признаться, ваш лондонский советчик меня разочаровал, — с прямолинейной резкостью сказал полковник Росс, как только Холмс вышел из комнаты.“I must say that I am rather disappointed in our London consultant,” said Colonel Ross bluntly as my friend left the room.Конан Дойль, Артур / СеребрянныйConan Doyle, Arthur / Silver BlazeSilver BlazeConan Doyle, Arthur© copyright by Baskervilles InvestmentsСеребрянныйКонан Дойль, Артур© АО "Скиф Алекс", 1992© Перевод Ю. Жуковой
— Должен признаться, — говорил Холмс, — что все версии, которые я составил на основании газетных сообщений, оказались ошибочными.“I confess,” said he, “that any theories which I had formed from the newspaper reports were entirely erroneous.Конан Дойль, Артур / СеребрянныйConan Doyle, Arthur / Silver BlazeSilver BlazeConan Doyle, Arthur© copyright by Baskervilles InvestmentsСеребрянныйКонан Дойль, Артур© АО "Скиф Алекс", 1992© Перевод Ю. Жуковой
– Должен же быть выход отсюда, – сказал я."There's got to be a way out," I said.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Должен ли он предвидеть цикл и в силу этого проявлять незначительную ценовую изменчивость акций?Should it be able to predict the cycle and therefore exhibit little share price volatility?Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesValuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.Стоимость компаний: оценка и управлениеКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Глагол
- 1.
have to
Перевод добавил Валерия Бурменская
Часть речи не указана
- 1.
Ought
Перевод добавил Nex-t Official - 2.
are supposed
Перевод добавил Наталья Новиченко - 3.
should
Перевод добавил Dmitriy Tikhonov - 4.
due
Перевод добавил Евгений ЖабаровскийБронза en-ru - 5.
owes (материальный долг) must (служебный долг)
Перевод добавил Victor Yalov - 6.
have to
Перевод добавил Nursuluu Suleykeeva - 7.
ought to
Перевод добавил Umm Maryam - 8.
got to
Перевод добавил Edward Straker - 9.
have got to
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru
Словосочетания
стоимость недвижимости, принимаемая за стартовую при вычислении суммы налога, которую должен заплатить владелец этой недвижимости
annual value
начиная с которого закон может быть или должен быть применен
applicable date
приказ, который должен быть выполнен только по выполнении определенных условий на рынке
contingency order
когда должен загореться или уже загорелся красный свет
crash
вопросы, на которые поверенный в делах должен получить ответ для того, чтобы его клиент мог подписать контракт о продаже без риска для себя
enquiries before contract
когда покупатель должен взять на себя все расходы, связанные с разгрузкой и оплатой пошлины
ex ship
приказ клиента брокеру, который должен быть либо немедленно выполнен
fill-or-kill order
закон, согласно которому водитель автомобиля должен соблюдать определенные нормы поведения по отношению к случайному пассажиру
guest statute
"я должен вам"
I owe you
правила, которые должен соблюдать мусульманский паломник
ihram
приказ клиента брокеру, который должен быть либо немедленно выполнен
immediate-or-cancel order
"я вам должен"
IOU
Я вам должен
IOU
вопрос фактического или юридического характера, который должен составить содержание судебного решения
issue
минимальная сумма, которую клиент должен иметь у своего брокера после вычета других гарантийных депозитов
maintenance margin
Формы слова
должен
прилагательное, предикативное, краткая форма, относительное
Муж. род | должен |
Жен. род | должна |
Ср. род | должно |
Мн. ч. | должны |
должный
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | должный | должен |
Жен. род | должная | должна |
Ср. род | должное | должно |
Мн. ч. | должные | должны |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |