без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
грех
Psychology (Ru-En)
грех
м.
sin
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Грех пользовался даже ею, пресвятой девой, дабы соблазнять его; это ужасное святотатство подавляло его.Sin, with sacrilege whose very horror made him shudder, made use of her to tempt him.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Грех, рекут нам, о сих бога молить, и церковь наружно их как бы и отвергает, но мыслю в тайне души моей, что можно бы и за сих помолиться.They tell us that it is a sin to pray for them and outwardly the Church, as it were, renounces them, but in my secret heart I believe that we may pray even for them.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Грех принимал тысячи форм, он входил через глаза, проникал сквозь уши, схватывал его открыто за горло, предательски вскакивал к нему на плечи, терзал его до самого мозга костей.Sin assumed a thousand guises, assailed him through his eyes and ears, flew boldly at his throat, leaped treacherously upon his shoulders, or stole torturingly into his bones.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Грех, да и только.It's a sin, that's what it is.Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / УбийствоУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Грех всегда стоял перед его глазами – то была нагота Альбины, сиявшая как солнце, озаряя зелень Параду.His transgression was ever present, he almost always beheld Albine dazzling as the sunshine, lighting up the greenery of the Paradou.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Грех собаками травить! большой грех!What a sin to let the dogs loose--a great sin!Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Грех только что нанес ему такой удар, что у него не было сил подняться со ступеней алтаря, на которые он упал.Sin had just struck him such an overwhelming blow, that he had not strength left to move from the altar steps, where he had fallen.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Грех — причинять людям боль без необходимости.Sin lies only in hurting other people unnecessarily.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
- Грех, какой грех! - сказал он укоризненно и вздохнул. - Покайтесь!"It's a sin, such a sin!" he said reproachfully, and heaved a sigh. "Repent!Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / УбийствоУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
- "Грех тебе, говорю, Оля: сама его вчера слышала, сама потом хвалила, сама благодарными слезами заплакать готова была".'For shame, Olya,' I said; 'you listened to him last night; you praised him and were ready to shed tears of gratitude.'Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Грех казался проявлением порядочности, мужества, верности, ей казалось, что только трусость прикрывается сейчас добродетельными речами…The evil act was the honest act, the bold and the faithful it was only lack of courage, it seemed to her, that spoke so virtuously.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Я пытался найти какой-нибудь блистательный ответ, но как на грех ничего мне не приходило на ум, кроме слов Лассаля о том, что я сплошные усы да шпоры, и в конце концов я промолчал.I wished to make a brilliant reply, but I could think of nothing save Lasalle's phrase that I was all spurs and moustaches, so it ended in my saying nothing at all.Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardThe Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Грехи отца легли на него тяжким бременем, зато отец принадлежал теперь только ему, и отнять его у Карла не мог никто.The whole weight of his father was on him, but it was his father and no one could take his father away from him.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
И вытягиваешь свой древний грех из прошлого в настоящее.You bring it into the present. You make yourself guilty all over again.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Мордред родился, не зная, что это за работа, но на логику своего мышления ему грех жаловаться, да и слух у него острый.Mordred wasn't born with a knowledge of that work, but he's capable of logic and his ears are sharp.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
sin
Перевод добавил sumengshen .cn - 2.
Sin, guilt, trespass
Перевод добавила Abk Gardner
Словосочетания
грех, совершенный по свободной воле личности
actual sin
смертный грех
cardinal sin
смертный грех
deadly sin
совершать грех
err
простить чей-л. грех
forgive smb.'s sin
неискупимый грех
inexpiable sin
смертный грех
mortal sin
первородный грех
original sin
совершать грех
sin
совершать грех
transgress
страшен как смертный грех
ugly as a scarecrow
страшен как смертный грех
ugly as sin
непростительный грех
unforgivable sin
непростительный грех
unpardonable sin
грех не к смерти
venial sin
Формы слова
грех
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | грех | грехи |
Родительный | греха | грехов |
Дательный | греху | грехам |
Винительный | грех | грехи |
Творительный | грехом | грехами |
Предложный | грехе | грехах |